DictionaryForumContacts

 ВиталийРудер

link 21.12.2008 12:55 
Subject: Контрольный выстрел в голову.
Подскажите, я в английском не силён. Именно в голову а не пристрелочный из военной терминологии.

 delta

link 21.12.2008 13:03 
The victim was conscious for a brief time after both shots were fired and before the final, fatal shot to the head.
http://www.supreme.state.az.us/courtserv/CrtProj/capsentguid/page48.htm

 Codeater

link 21.12.2008 13:08 
А как можно спутать "контрольный в голову" с пристрелочным? Тем более что, если пристрелочный сразу в голову, тогда и последующие не нужны. :)

 ВиталийРудер

link 21.12.2008 13:10 
Я к тому что "контрольный выстрел" встречается и в военной терминологии ))
delta мерси за ссылку!

 delta

link 21.12.2008 13:14 
I'd limit myself to "definite" shots to the head or neck
thehighroad.us/showthread.php?p=403885

 nephew

link 21.12.2008 13:16 
по ссылке не "контрольный выстрел"

 nephew

link 21.12.2008 13:19 

 delta

link 21.12.2008 13:22 
Да, в обеих ссылках не "контрольный", а "смертельный" и "наверняка" )

 Codeater

link 21.12.2008 13:27 
Во видите, даже про Политковскую пришлось пояснять, что такое controlling shot, ИМХО final shot to (in) the head.

 Codeater

link 21.12.2008 13:28 
Так контрольный и есть смертельный, чтобы наверняка. А то привезут его домой, оказался он живой, показания даст, в общем хлопот с ним не оберешься. :)

 delta

link 21.12.2008 13:29 
"the finishing touch", если с цинизЬмом

 nephew

link 21.12.2008 13:30 
"Всему этому без контекста цена дерьмо", как сказал бы трактирщик Паливец

 delta

link 21.12.2008 13:33 
Ловко вы, nephew, базу подвели :)))

 nephew

link 21.12.2008 13:34 
я намекала, но безрезультатно :)

 ВиталийРудер

link 21.12.2008 13:34 
Дался вам контекст )) Ну к примеру....
Эксперты насчитали три выстрела в грудь и один контрольный в голову.
Так что брать то???

 delta

link 21.12.2008 13:36 
nephew была очень убедительна )

 Codeater

link 21.12.2008 13:40 
"Три выстрела пуль" - так можно сказать?
А как эксперты определили, что один в голову был "конторльный"? ИМХО, какие "эксперты", такой и рапОрт.
Определение "контрольный" ничего в данном случае не означает, на самом деле, было четыре выстрела, три - в туловище (в корпус с точки зрения стрелявшего :), и один в голову, собственно и все. В данном случае shot to the head, и баста.

 ВиталийРудер

link 21.12.2008 13:45 
Какие "три пуль"??? И причём здесь четыре выстрела вообще? Конечно из было 4, их них 3 в грудь и один "конрольный" в голову, чтобы наверняка. Хорошо, я вам другой контекст приведу...." Я выстрелил ему в грудь, а потом, чтобы этот гад уж точно сдох, сделал произвёл контрольный выстрел в голову."

 nephew

link 21.12.2008 13:52 
отжеж гад какой живучий попался...
пишите a head shot/a shot in the head, just to be sure

 ВиталийРудер

link 21.12.2008 13:54 
:-) спасибо за поддержку.

 Codeater

link 21.12.2008 13:57 
Извините, про "три пуль" я с горяча. Контекст сдался, чтобы правильно перевести. Ваш пример: I shot him to the chest, and then made one more shot to the head to make sure the bastard is really dead.
В английском языке нет понятия "контрольный выстрел", то есть оно конечно есть, но без слова "контрольный", что следует, кстати, и из примера про Политковскую в англоязычной прессе, где понадобилось пояснение (см. выше). Сробственно на ваш вопрос, ведь, ответили, разве нет?

 delta

link 21.12.2008 14:05 
+
I made him a final, "definite" shot to the head (таки ж контрольный подразумевает, что были и другие)

 ВиталийРудер

link 21.12.2008 14:41 
Да, спасибо всем.))

 lisulya

link 21.12.2008 15:42 
+
one final shot to the head

 

You need to be logged in to post in the forum