Subject: полунаучный Пожалуйста, помогите перевести."полунаучный" c русского на английскийСлово встречается в следующем контексте: "Поэтому автор просто вынужден нередко опираться в данной работе на «известные факты», сопоставляя и анализируя их иногда лишь на концептуальном «полунаучном» уровне." Заранее спасибо |
semi-scientific Each issue contains scientific, semi-scientific, popular, and miscellaneous entries. |
Ага, спасибо, похоже на то, а меня в слове semi- что-то смущало.... |
consider: pseudoscientific |
Adj. 1. pseudoscientific - based on theories and methods erroneously regarded as scientific unscientific - not consistent with the methods or principles of science; "an unscientific lack of objectivity" Как-то странно автору самому обвинять себя в ненаучности? |
Дело в том, что русское слово "полунаучный" имеет не менее негативное трактование (наберите, например, в поиске Яндекса слово "полунаучный"). Согласен, что автор вряд-ли столь самокритичен :-)), но semi-scientifc мне все равно не нравится. Может быть написать что-то типа not quite scientific approach? |
quasi-scientific? |
semi-scientific на ам. сайтах, например, встречаются в сочетаниях с approach method option article thought .... shit |
что там этот автор хотел сказать? меня так и разбирает вставить anecdotal, но не могу без контекста. |
You need to be logged in to post in the forum |