Subject: provide field preemption Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
должен обеспечивать преимущественное право над законами штата, поскольку призван отражать общенациональную сущность... (что-то вроде этого; field, обозначает, видимо ограничительный характер такого права) |
Under current Supreme Court doctrine, the preemptive force of a Federal statute is determined by examining Congress's intentions with respect to preemption. (1) Congressional intent to preempt can be stated explicitly, in the terms of a statutory provision addressing preemption. This is commonly referred to as "express preemption." In addition, congressional intent can also be conveyed implicitly, through the establishment of Federal law that conflicts with State law, commonly known as "conflict preemption," or that occupies an entire field and leaves no room for State lawmaking, commonly known as "field preemption." то есть (смысл) -- преимущественное право над законами штата в силу исчерпывающего регулирования конкретной отрасли это чтоб понять concept. как уж это приспособите.... |
Спасибо большое!!! |
You need to be logged in to post in the forum |