DictionaryForumContacts

 Mother2

link 19.12.2008 18:09 
Subject: IT-assets = активы & ресурсы ?
Посоветуйте, как все-таки правильно перевести "ИТ ресурсы" или "ИТ активы" или и то и другое
Гуголь дает ссылки на то и на другое

контекст:
All I.T. assets must be clearly identified by the BGSM and an inventory of all assets (as defined by local accounting policies) must be compiled and maintained.

 NC1

link 19.12.2008 22:11 
Зависит от контекста. Поскольку у Вас явно учет, то "активы" подходит лучше -- организация должна знать, какая аппаратура и какое ПО ей принадлежит.

"Ресурсы" больше подошло бы в управленческом контексте, причем под ИТ-ресурсами можно было бы понимать не только аппаратуру и ПО, но и сотрудников, которые поддерживают работу аппаратуры и ПО, обучают пользователей и т.п.

 

You need to be logged in to post in the forum