DictionaryForumContacts

 AMlingua

link 19.12.2008 4:27 
Subject: hold the "high ground"
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте: (психологическая характеристика человека на основании ответов на вопросы теста)
Space (Личное пространство)
This person probably will tend to guard his personal space. He will tend to want to hold the "high ground."

Заранее большое спасибо.

 Bas_ya

link 19.12.2008 4:40 
вообще это употребляется для описания успешности или достижений в какой-то области, например, he's in the high ground in smth - он лучший в (своем) деле.
зд. может быть - стремится достичь наилучших результатов, выполнять работу максимально эффективно (подразумевается качество и ответственность)

 Bas_ya

link 19.12.2008 4:43 
поправка: native утверждает, что кроме этого, может означать "твердо стоять на своем," и "не отступать, не сдавать позиций"

 AMlingua

link 19.12.2008 6:54 
Если допустить, что hold the "high ground" - это "стремится достичь наилучших результатов" или "твердо стоит на своем", то не совсем понятно, какое отношение это имеет к личному пространству.

 

You need to be logged in to post in the forum