Subject: из учредительного договора!! law No member shall be entitled to receive any interest on his capital contributions to the Partnershipи No member shall have any interest in any specific Partnership property запуталась с этими долями, помогите перевести^) |
Смысол первой фразы я вижу такой: Ни один из членов/участников не имеет право на получение процента по его вкладу в капитал. |
спасиба) |
здесь interest - это доля в имуществе. Диззик ошибается. |
Возможно, я и ошибаюсь. Только как понять тогда *to receive any interest on his capital contributions* - получать долю в имуществе по доле/вкладу в капитал??? И как без контекста вообще можно что-то с уверенностью сказать? |
interest on - проценты на взносы interest in - доля/"интерес" в имуществе |
Спасибо, clone, разобрался! |
You need to be logged in to post in the forum |