DictionaryForumContacts

 greenza

link 17.12.2008 13:33 
Subject: из учредительного договора!! law
No member shall be entitled to receive any interest on his capital contributions to the Partnership
и

No member shall have any interest in any specific Partnership property

запуталась с этими долями, помогите перевести^)

 Deserad

link 17.12.2008 13:36 
Смысол первой фразы я вижу такой:
Ни один из членов/участников не имеет право на получение процента по его вкладу в капитал.

 greenza

link 17.12.2008 18:40 
спасиба)

 Dimking

link 17.12.2008 19:34 
здесь interest - это доля в имуществе. Диззик ошибается.

 Deserad

link 18.12.2008 11:34 
Возможно, я и ошибаюсь. Только как понять тогда *to receive any interest on his capital contributions* - получать долю в имуществе по доле/вкладу в капитал??? И как без контекста вообще можно что-то с уверенностью сказать?

 clone

link 18.12.2008 11:42 
interest on - проценты на взносы
interest in - доля/"интерес" в имуществе

 Deserad

link 18.12.2008 11:48 
Спасибо, clone, разобрался!

 

You need to be logged in to post in the forum