DictionaryForumContacts

 WerWoelfin

link 16.12.2008 7:58 
Subject: Фамилия французского товарища
Приветствую!

Встретился мне тут в договоре (договор на английском) товарищ по имени François Dutray. Представитель французской компании.

Понимаю, что зовут его Франсуа, но как по-русски передать его фамилию? Дюрей? Дютрей? Или...?

Заранее спасибо!

 DODO

link 16.12.2008 8:05 
я бы сказала Дютрай. По крайне мере в словах trayer, trayeur, это сочетание букв читается именно как "ай".

 Anton Klimenko

link 16.12.2008 8:12 
Дютре, я думаю. как Шардонне - Chardonnay ;)

 Arandela

link 16.12.2008 8:17 

 WerWoelfin

link 16.12.2008 8:18 
Я лично склоняюсь к Дютрей. Оно хотя бы гуглится, а вот Дютраев не видела(

 WerWoelfin

link 16.12.2008 8:19 
2 Arandela

некоторым (см. мне) это не помогает. ну, не всегда помогает :) но спсб.

 WerWoelfin

link 16.12.2008 8:20 
но тогда он получается и вовсе Дютре.

 Sha

link 16.12.2008 8:25 
Если применить правило чтения такого буквосочетания, то получается он Дютрей )

 WerWoelfin

link 16.12.2008 8:27 
*страшным шепотом* хуже всего, что и спросить тут, на месте, не у кого, как же к товарищу в жизни обращаются.

 gel

link 16.12.2008 8:28 
Склоняюсь к Дютре.

 WerWoelfin

link 16.12.2008 8:31 
2 gel
сейчас и я начну туда склоняться. оно тоже неплохо гуглится. пойду еще погуглю))

 Arandela

link 16.12.2008 8:40 
в книге "Имена собственные на стыке языков и культур" приводится таблица передачи французских имен собственных. Там три варианта чтения ay.
Как еи читается в конце слова перед последующей согласной и пример дан Pays de Bray=Пеи-де-Бре

 WerWoelfin

link 16.12.2008 8:42 
значит, он все же ж Дютре

 Анна Ф

link 16.12.2008 10:34 
Дютре

 WerWoelfin

link 16.12.2008 10:41 
угумс, я его в тексте уже как Дютре обозначила.

 

You need to be logged in to post in the forum