Subject: Safety Risk Management Plan med. Здравствуйте!Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести название документа "Safety Risk Management Plan". Текст о фармацевтическом препарате (его безопасности). И что значит Data Lock Point с указанием даты? Заранее спасибо! |
Дата предоставления информации (данных) в PSUR (Периодически Обновляемые Отчеты по Безопасности,- адекватной аббревиатуры в голову не приходит. Своеобразный спонтанно-активный мониторинг (добровольные сообщения, клинические испытания и т.д) зарегистрированных (а может, и не только) лекарственных средств в для выявления нежелательных побочных эффектов, как я себе представляю...) |
|
link 16.12.2008 6:36 |
я бы предположил, что это дата закрытия данных, поступаемые позже данные не будут добавляться или учитываться при отчете (как PSUR, так и CTR, CTASUR и др.) План Управления Рисками для Безопасности - сильно имхо. эти красивые фразы каждая компания придумывает самостоятельно |
|
link 16.12.2008 7:21 |
Data Lock Point - можно "дата окончания приема данных" |
You need to be logged in to post in the forum |