Subject: functional silos Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: в гугле полно этого силоса, то есть это что-то устоявшееся... Заранее спасибо |
А че силосуют та? Можно немножко шире контекст? |
а вот посмотрите, я надысь размещал пост про vertical silo. Думаю, что имеzza в виду некие функциональные структуры или подразделения, или организация по функциональному принципу. Смысл метафоры, имхо, в том, что эти струкуры имеют жесткие границы (типа стартовой шахты ракеты - ну или силосной башни, что больше нравиzza), что не есть гуд с точки зрения современных тенденций в организации бизьнеса (ну там дублирование функций в подразделениях, и прочая светотень (с). вот тут есть койче - The horizontal organization: breaking down functional silos. http://static.highbeam.com/b/businesscredit/may011994/thehorizontalorganizationbreakingdownfunctionalsil/ А ваще, если такие непонятности просите переводить, давайте контекст ширее - из Вашего ничего не видно, кроме трубопроводов. |
Avalanche небось сорвался куда-нибудь :))), не видать не слыхать... 2pizza А Вы не заметили пока одну хитрость? Надо Поминову как-то сказать. Он автоматически вставляет ввв (если напишу латиницей, прибавит хттп :)). У меня ссылка сначала не открылась, потом я ввв в адресной строке стер и увидел все. Спасибо за ссылку. А вообще я бы их поубывав всех. Есть нормальное слово, значащее элеватор или бункер. Нет, надо какую-то ...ню организационную обозвать этим словом! Язык напрягают безо всякой жалости. у-у-у... |
Ы, рабдень закончился, чё сидеть. enrustra, не то слово. Любят они слова всякие изобретать, чтобы понятно не было вот, даже словарик прикольный нарисовали http://www.geocities.com/Athens/Styx/8877/mj/mj.html enjoy. :) |
Я никуда не сорвался :). 2pizza - спасибо, попали в точку! |
You need to be logged in to post in the forum |