|
link 10.12.2008 16:23 |
Subject: loyalty deal Пожалуйста, помогите перевести. loyalty dealВыражение встречается в следующем контексте: The restaurant chain Hippopotamus was now running loyalty deals and special-offer hamburgers, wich had become more popular than French steak dishes. Заранее спасибо. |
ИМХО работает соблюдая правила торговли |
|
link 10.12.2008 17:03 |
спасибо, но мне кажется, возможно здесь имеется ввиду что-то из области привелечения клиентов или сохранения старых посредством снижения цен или каких-либо акций. просто хотелось бы узнать как это можно назвать компактнее, есть ли какое-то соответсвие в русском языке. |
Мия, вам правильно кажется loyalty deals это когда вам, как постоянному клиенту делают скидки или "подарки" в виде бесплатного ланча например: программа скидок для постоянных клиентов |
хотите сказать, что-то типа льгот для постоянных клиентов? сомневаюсь... |
ну и зря )) |
убедили :))) |
|
link 10.12.2008 17:41 |
lisulya, спасибо! так и запишем... :) lisulya |
|
link 10.12.2008 17:46 |
ой, без последнего слова :) |
Если loyalty deals-скидки, то как понимать тогда special offer!? Loyalty deals-относится к имиджу компании, в данном контексте к культуре обслуживания клиентов. Special offer-cпециальное (особое) предложение.Продажа товара со скидкой. |
special-offer относится к hamburgers. То есть "гамбургеры со скидкой", и чтобы их купить по этой скидке, не обязательно быть постоянным клиентом |
Нет, не обязательно быть постоянным клиентом, тем паче при покупке гамбургеров, чисбургеров и прочих ...бергов. Но "постоянного клиента" вы сюда ввели, не я. |
"постоянный клиент" пришел из "loyalty deals" читайте комменты выше |
You need to be logged in to post in the forum |