Subject: Grassroots advocacy Привет!Grassroots advocacy - как прилично сформулировать это по-русски? |
Предлагаю: отстаивание интересов избирателей. |
Ну, тут идет речь, как я теперь узнал, о защите интересов отрасли, вернее, "самозащите", т.е. ею самой - отсюда и grassroots. А потом идут заголовки Future of Grassroots и Global Grassroots. В этих случаях придется, наверное, писать "лоббирование", хотя это и уже, чем advocacy. Может, еще какие-нибудь идеи? Спасибо. |
А какие существительные идут после grassroots в заголовках? |
Как прилагательное grassroots означает "масовый, широкий; рядовой". М.б., "собственными силами", "снизу", не дожидаясь защиты сверху, например, от гос. институтов или еще каких-то "верхов". Лоббирование это что-то закулисное и в интересах узкой группы, с массовостью плохо вяжется. С массовостью хорошо идет "пропаганда" (конечно, идей и взглядов), "разъяснение". А какую отрасль защищаем? |
Можно еще сказать "Широкое (массовое, народное) движение за..." |
You need to be logged in to post in the forum |