Subject: arts-related tourist Как бы вы перевели?Arts-related tourist - это название статьи и термин, который в дальнейшем используется в статье, посвященной культурному туризму. Есть вариант культурный турист, но на мой взгляд, arts-related более специфично, потому как подразумевает интерес туриста к конкретному виду искусства (музыке, литературе и т.д.), на основе которого он и выбирает туристический маршрут. Но короткого русского эквивалента в голову не приходит Спасибо! |
Как Вам "турист, увлекающийся искусством и культурой" или "любитель искусства"? Как по мне, "культурный турист" звучит не очень - это уже характеризует его личностные качества (т.е. воспитанный, образованный и т.д.). |
You need to be logged in to post in the forum |