DictionaryForumContacts

 OVSjanka

link 8.12.2008 17:00 
Subject: sophisticated technical support busin.
Уважаемые форумчане, помогите, пожалуйста, перевести: ... Dow Corning, a master at providing high-margin silicone products with sophisticated technical support, thought to serve the low end with a low-touch, standardized offering... (и для этого создал новую бизнес-модель, новое подразделение и новый бренд)

Контекст - журнальная статья Reinventing your business model. Никак не могу понять приведенную выше фразу. Судя по сайту Дау Корнинг, они выпускают различные виды силиконов, которые можно использовать чуть ли не во всех отраслях промышленности. Но что же имеется в виду под technical support? Бьюсь головой об стену :(

 lisulya

link 8.12.2008 17:27 
имеется в виду техническая поддержка

 OVSjanka

link 8.12.2008 17:34 
Поддержка чего? И поддержка ли? Я пока начерно перевела так:

"Dow Corning, производитель высокоприбыльных силиконов для использования в самых сложных технических решениях, решил выйти на рынок дешевых товаров с простой, стандартизованной продукцией, руководиль Дон Шитс (Don Sheets) понял, что для этого придется сформировать новое подразделение и разработать новый бренд".

 lisulya

link 8.12.2008 17:36 
))) классная фамилия у мужика )))

 OVSjanka

link 8.12.2008 17:38 
Это точно! Мне также однажды попалась хорошая фамилия Troop.

 lisulya

link 8.12.2008 17:40 
"Companies with complex products, such as Dow Corning, must provide a high level of technical support to their customers. Through LivePerson, they are able to offer one-to-one support without the high cost of telephone support or the delay of email," said Robert LoCascio, CEO of LivePerson. "LivePerson enables companies to track and report on all individual customer interactions through one interface, increasing productivity and customer satisfaction."

 lisulya

link 8.12.2008 17:42 
компания Дау Корнинг, известная высоким уровнем технической поддержки своих высокоприбыльных силиконовых продуктов...

 lisulya

link 8.12.2008 17:45 
для справки: техническая поддержка продуктов -- это можно сказать отдельный брэнд, и часто статья дохода компании, ничем не уступающая продажам самого продукта

 OVSjanka

link 8.12.2008 17:56 
Спасибо! А в чем заключается техническая поддержка продуктов? Например, они делают силиконовые уплотнители всевозможных форм и размеров для использования в пластиковых окнах.

 lisulya

link 8.12.2008 18:02 
и не только их... там до фига всего, включая электронику, архитектуру, строительство, пищевую индустрию и т.д. Их продукты могут быть использованы как компоненты других, более сложных (например, красители)

 OVSjanka

link 8.12.2008 18:07 
Это я понимаю, но не понимаю, в чем состоит техническая поддержка! Насколько я поняла, они могут под заказ сделать уплотнители (для простоты - об уплотнителях) любых форм и размеров и для любых условий эксплуатации. Заказчик получает искомую продукцию, вставляет в окна - ура! А где техническая поддержка?

 lisulya

link 8.12.2008 18:14 
а уж такая вещь как Chemical Vapor Deposition -- это при изготовлении силиконовых вафель, на которых потом полупроводники штампуют (включая компьютерные чипы)

так что и уровень технической поддержки должен быть соответственный.

 lisulya

link 8.12.2008 18:17 
да что вы со своими окнами все! Говорят же Вам -- их продукция используется при ИЗГОТОВЛЕНИИ других продуктов, а там технической поддержкой может быть например участие в технологическом процессе.

 OVSjanka

link 8.12.2008 18:23 
Я поняла, что Дау Корнинг производит очень сложные и разнообразные изделия из силикона, но все они - полуфабрикаты для изделий других фирм. А я всегда считала, что техническая поддержка - это когда у вас что-то сломалось, приходит дядя и чинит. А что можно чинить в оконных уплотнителях или силиконовых вафлях? Вот чего я не понимаю...

 OVSjanka

link 8.12.2008 18:25 
"Участие в технологическом процессе". Ага, теперь, кажется, дошло! Об этом я и спрашивала. Большое спасибо :)

 lisulya

link 8.12.2008 18:29 
почитайте вот тут

http://www.dowcorning.com/content/rubber/

 OVSjanka

link 8.12.2008 18:51 
Спасибо за ссылку:)

 

You need to be logged in to post in the forum