DictionaryForumContacts

 sumyll

link 6.12.2008 8:36 
Subject: как бы вы перевели фразу "...odd"
your suggestion sounds a little odd

 Alexander Oshis moderator

link 6.12.2008 8:40 
В зависимости от контекста: Ваше предложение выглядит несколько странно / Странные вещи ты предлагаешь.

 Sjoe! moderator

link 6.12.2008 8:47 
странновато :)

 Сomandor

link 6.12.2008 9:04 
...ваше предложение звучит несколько странно/необычно.

 sumyll

link 6.12.2008 9:31 
спасибо. Еще один встречный вопрос "Как определить кто такие associates and colleagues. Кто из них важнее. я составляю поздравление для зарубежных партнеров.

 Sjoe! moderator

link 6.12.2008 10:26 
А зачем определять?
Контекст.

 nephew

link 6.12.2008 10:30 
ну как зачем? одним - горячие пожелания, а другим - так, привет петитом.
кому таторы, а кому - ляторы с)

 

You need to be logged in to post in the forum