|
link 5.12.2008 18:21 |
Subject: Устройство поддержания расхода метанола в одну точку Пожалуйста, помогите перевести.Устройство поддержания расхода метанола в одну точку Заранее спасибо |
Интересно предложение составлено, пытаюсь понять. Метанол (метиловый спирт) и расход его в одну точку! Устройсто поддержания расхода, это может быть дозатор. Но как понять в одну точку!? Расход в точке(точка расхода) может быть изображена на диаграмме, так я понимаю. Интересная шарада! Вообще о чём речь, вы можете объяснить по-подробней? |
Сomandor 6.12.2008 9:30 Интересно предложение составлено, пытаюсь понять. Метанол (метиловый спирт) и расход его в одну точку! Устройсто поддержания расхода, это может быть дозатор. Но как понять в одну точку!? 1. Предложение составлено специалистами проектного института. С литературным русским языком у них проблемы (чем многие из них, по ходу, чуть ли не гордятся), но им самим все понятно. А ежели непонятно переводчику, то это не их проблемы. Если перевести с инженерско-русского на нормальный русский, то д.б. "в каждую индивидуальную" точку потребления технологического контура ус тановки. Хотя, в принципе, все и так понятно. 2. Смысл заключается, грубо говоря, в том, что на установке имеется единая система подачи метанола "в туда", где он нужен. Эти "в туда" как раз и есть те самые точки. Таких точек на УКПГ - несколько десятков и на каждую нужно подавать метанол в строго отмеренных количествах и со строго заданным темпом. А то взорваться может. Народ потравит. Упомянутое устройство действительно представляет собой некий дозатор (клапаны-регуляторы, расходомер и насосик + КИПиА) с системкой резервирования на случай аварии. Дабы в каждый момент времени каждая точка (потребитель) получал именно столько метанола, сколько предписано конструкцией и технологическим процессом. А теперь сочините или нагуглите сами, как эта фигня называется по-английски. Потому что я ее переводил на площадке как single-point methanol injection controller, мне по моей работе этого было достаточно, моим экспатам тоже. Охотно поверю, что перевод был неточным. Здесь, возможно, потребуется поаккуратнее и поточнее? кто его знает, что за цель перевода. |
You need to be logged in to post in the forum |