DictionaryForumContacts

 Alex sed lex

link 5.12.2008 17:19 
Subject: Арматурный блок
Пожалуйста, помогите перевести.

 Арматурные блоки позволяют обеспечить блочно-комплектную поставку оборудования.

Заранее спасибо

 janette

link 5.12.2008 17:36 
Reinforcing systems provide the delivery of complete equipment
(по части блочно- затрудняюсь)

 Val61

link 5.12.2008 18:24 
janette, повнимательнее. Вы когда-нибудь видели арматурный блок? Вот он какой, северный олень :)

Так что арматура, она не только в железобетоне бывает. И, соответственно, конкретно здесь reinforcing ни при чем.

А по-английски эта штука иногда называется (prefabricated) valve (and/or manifold) assembly. Могут быть и варианты, если коллегам не лень, пусть выдадут.

Блочно-комплектная поставка оборудования - packaged (вариант - skid-mounted) equipment.

 mahavishnu

link 5.12.2008 19:40 
Вэл, уж больно картинка у Вас хорошая.

 Val61

link 5.12.2008 20:41 
mahavishnu, каюсь, был у меня поначалу соблазн проигнорировать темку. Пусть, пусть загнали бы в перевод по конструкции УКПГ слово reinforcing systems. Вот ужо проклятые буржуи-то помучались бы. Мозги-то и вытекли бы нафиг. Мелкими брызгами. А так их и надо, империалистов. Со всей нашей пролетарской ненавистью.

 janette

link 5.12.2008 21:03 
Val61, каюсь! Гореть мне в аду вместе с мозгами буржуев)))

 

You need to be logged in to post in the forum