DictionaryForumContacts

 Delonix

link 5.12.2008 13:30 
Subject: не будет считаться имевшей место
У меня сегодня подарок за подарком:(.

не будет считаться имевшей место

Контекст: Частичные поставки разрешены лишь в случае предварительного согласования и разрешения Покупателя. В случае такого согласования Покупателем поставка не будет считаться имевшей место до поставки всех партий.

Вариант на руках: In case of such approval, the delivery shall be deemed not to have occurred until all the lots have been delivered.

Фендыбоберно, может кто-то предложит лучший вариант?

 PERPETRATOR™

link 5.12.2008 13:33 
По логике, должно быть (unless such approval is granted) the delivery shall not be deemed to have occurred until [such time as] all of the lots have been delivered.

 maryann4ik

link 5.12.2008 13:39 
If such agreement takes place then present delivery will not be the case until ...
тупо но может быть

 Delonix

link 5.12.2008 13:43 
To Perpetrator: Вы правы конечно, мне тоже увиделось это противоречие, но править оригинал не буду - пусть клиент сам разбирается со своим партнером и его навороченным текстом. У меня через абзац такая ляпота. Уже мозги набекрень сдвинулись продираться через эту шелуху.

 Sjoe! moderator

link 5.12.2008 13:48 
Обойди его сзади... Махмуд! (с)

In the event that the Buyer/Purchaser grants/give such approval/or such approval granted/given, the Seller shall not be deemed to have performed the delivery until the delivery of/until the Seller has delivered of the last consignment/shipment/batch/lot/portion.

 loner

link 5.12.2008 13:48 
consider:
..the shipment shall not be deemed to have been made until all [contracted]goods have been shipped/delivered.

 tumanov

link 5.12.2008 13:51 
Нет там никакого противоречия.
Особенно, если учесть вполне естественную следующую потом фразу про оплату только за "поставленный товар".

Отсюда: можете поставлять кусками, но.... пока последняя грузовая партия не придет, оплаты не будет.

 Sjoe! moderator

link 5.12.2008 14:05 
Кас. "пусть клиент сам разбирается со своим партнером и его навороченным текстом" - В корне неверный подход. Клиента, как папу, надо любить и уметь понимать.

Кас. "У меня через абзац такая ляпота" - Семечки, man, семечки... Вы б мои исходники посмотрели

Кас. "Уже мозги набекрень сдвинулись продираться через эту шелуху" - 1 (один) совет* - перед переводом читайте исходник в целом и...   м е д л е н н о !
______________________________________
* 1 (один) совет: "Много хороших советов не приносят пользы. Мудрость дается по крупицам" (с) Obiter Dictum 1992. (Впрочем, и усваивается тоже).

 KN

link 5.12.2008 14:07 
The delivery shall not be deemed to have been completed until....

 Delonix

link 5.12.2008 14:12 
Sjoe! - ну вы даете, развеселили окончательно:) (это по поводу перевода).

Perpetrator, Loner - спасибо, каждый вариант хорош по своему. Но следовать логике Perpetrator не могу, так как не считаю себя вправе изменять текст договора.

Tumanov - да там уши лоерские за три версты видно. Надо так замутить, чтобы каждому свое виделось, а их бы приглашали разруливать:). С точки зрения нормальной человеческой логики и языка там не хватает маленьких, но нужных связок, кот.бы все ставили на место - но тогда лоерам нечего было бы кушать:).

 Delonix

link 5.12.2008 14:16 
Люди, все, не могу больше, иду спать. Проснувшись внимаю совету Sjoe и читаю 80 стр. договора м-е-д-л-е-н-н-о и с удовольствием вникаю:). А сейчас СПАТЬ!

Всем большое спасибо!

 Alex16

link 5.12.2008 21:24 
На сон грядущий: Ваш собственный ответ неплох и перекликается с ответом loner.

 Sjoe! moderator

link 5.12.2008 21:42 
Веселитесь, веселитесь... (я бы мстительно добавил: и "считайте cвои гроши". Но не хочется. Играйте, как умеете.) .

Кас."править оригинал не буду" - а кто говорит о правке оригинала?

Кас. "С точки зрения нормальной человеческой логики и языка" - Кто определил "нормальную человеческую логику и язык"? Лоерский язык живет сам по себе. Вы когда-нибудь это слыхали?

Кас. "там не хватает маленьких, но нужных связок, кот.бы все ставили на место" - Ну так и танцуй, мальчик... Пока молодой (с) НЕ ПРАВЯ "ОРИГИНАЛ". И не отступая от него. Получится "нормальная человеческая логика и язык". Praise the Lord and pass the gravy.

 Delonix

link 13.12.2008 14:41 
To Sjoe! я бы мстительно добавил: и "считайте cвои гроши". Но не хочется
- и правильно! Нечего чужие гроши считать. Тем более если к тому же и неизвестно чьи гроши будут поболе:)

Лоерский язык живет сам по себе. Вы когда-нибудь это слыхали?
- да, злокачественные опухоли и бородавки тоже как бы сами по себе существуют, но за счет кого-то.

Resuming: оставила без изменений. Если ничего лучшего не могу предложить - чего ж дергаться. Хотя мне это not to have occurred не нравится, хоть ты тресни

 

You need to be logged in to post in the forum