DictionaryForumContacts

 Hash196105

1 2 all

link 5.12.2008 7:35 
Subject: слаба на передок slang
Пожалуйста, помогите перевести.
"Слаба на передок" - стандартное I'm easy не отражает всего масштаба происходящего!
Выражение встречается в следующем контексте:
- Почему ты такая?
- Просто я слаба на передок!

Заранее огромное спасибо!

 loner

link 5.12.2008 7:43 
have a a dripping cunt/[wet] horny pussy.)))

 kondorsky

link 5.12.2008 7:47 
Только не cunt. Это единственное по-настоящему табуированное слово в английском мате.

 Supa Traslata

link 5.12.2008 7:49 
>>единственное по-настоящему табуированное >>
угу, то-то его там на футболках носят...

 kondorsky

link 5.12.2008 7:50 
Мне это нейтивы говорили.

 Supa Traslata

link 5.12.2008 7:51 
А я футболки видел - в публичных местах

 Lkovalskaya30

link 5.12.2008 7:52 
а само выражение что означает?

 Hash196105

link 5.12.2008 7:54 
>>have a a dripping cunt/[wet] horny pussy.)))>>
лучше бы что-нибудь по литературнее, в разговоре объяснить эту фразу чрезвычайно просто, а вот чтоб в офицальный документ вставить - проблематично...

 Delonix

link 5.12.2008 7:55 
лучше не спрашивайте:( - некрасивое выражение

 Hash196105

link 5.12.2008 7:56 
>>а само выражение что означает?>>
употребляется в описании представительниц женского пола очень часто менюящих партнеров, ибо очень хочется!

 kondorsky

link 5.12.2008 7:58 
promiscous

 kondorsky

link 5.12.2008 7:59 
Sorry: promiscuous

 Doodie

link 5.12.2008 8:00 
Какая у Вас, однако, оригинальная официальная переписка!!

 Hash196105

link 5.12.2008 8:00 
Но ведь тут не совсем "неразборчивая" - как раз наоборот, только при желании и влечении

 Hash196105

link 5.12.2008 8:01 
>>Какая у Вас, однако, оригинальная официальная переписка!!>>
Мы такие! :-)

 loner

link 5.12.2008 8:02 
Литературнее, нужно начинать с
lady of easy virtue, brazen hussy или sex job
http://www.definition-of.com/sex+job

 Lkovalskaya30

link 5.12.2008 8:03 
так при желании, или очень хочется ?

 Delonix

link 5.12.2008 8:09 
можно оттолкнуться от основного подтекста - уговорить легко, уступчивая на уговоры/давление, поддатливая, плохо контролирующая побуждения.
- про наличие желания в этом выражении ничего нет (имхо)

 Hash196105

link 5.12.2008 8:09 
сначала при желании, потом очень хочется, ну а потом неразборчивая - вот как раз до последней стадии не доходит!

 Hash196105

link 5.12.2008 8:10 
плохо контролирующая побуждения - вот это самое оно!

 Lkovalskaya30

link 5.12.2008 8:20 
так и напишите,

 Hash196105

link 5.12.2008 8:26 
большое спасибо всем!
с вами так интересно! :-)

 Delonix

link 5.12.2008 8:31 
А с вами-то как интересно:). Конечный результат-то каков? - уж поделитесь, просвЯтите!

 soleil17

link 5.12.2008 8:44 
girl for now

 Lkovalskaya30

link 5.12.2008 8:50 
представляю
человек отвечает в официальном письме -
it's just because I'm a girl for now. (или еще хуже, что предложили выше)

 Delonix

link 5.12.2008 8:56 
Ну раззадорили ленивого:
easy is the key!

easy lay, easy make, easy meat... good enough?:)

 loner

link 5.12.2008 8:58 
Delonix+1
easy lay - great!

 Lkovalskaya30

link 5.12.2008 8:59 
стоп, easy - значит доходит до конца, а аскер говорит, что не доходит, что начинает путаться и не доходит.

 Delonix

link 5.12.2008 9:02 
Этта вы домышляете, ничего такого аскер не говорил:). Кроме того, easy не обязательно означает доходить до конца. По большому счету - это просто легкая добыча. Внушаемость повышенная в сочетании со слабостью характера. Положили и будет лежать. Вот:).

 loner

link 5.12.2008 9:03 
Lkovalskaya30
Аскер не может понять сам себя.
Я лишь отметил, что слаб(а) на передок и easy lay отличные эквиваленты.

 Lkovalskaya30

link 5.12.2008 9:07 
ну ребята, вы плохо знаете женщин, хотя ответчица странная...

 Delonix

link 5.12.2008 9:08 
можно еще pushover, вполне так себе официальненько-двусмысленно:)

 nephew

link 5.12.2008 9:09 
I'm as easy as the TV Guide crossword

:))

 Delonix

link 5.12.2008 9:13 
to Lkovalskaya30
... если это камушек в мой огород, то нельзя ли тут поподробнее?:)

Толкование значений вещь занятная со времен Вавилонской башни

 Hash196105

link 5.12.2008 9:17 
аскер ничего про судей не говорил... :-)
она еще как до конца доходит,
а то что вы не увидели в моем "сначала при желании, потом очень хочется, ну а потом неразборчивая - вот как раз до последней стадии не доходит!" это я размышлял о различных стадиях распущенности, если позволите, так вот не разборчивая это наивысшая стадия, а сия обсуждаемая дама - она все же сохряняет рамки приличия, правда они уже слишком широки...

 Lkovalskaya30

link 5.12.2008 9:38 
если это камушек в мой огород, то нельзя ли тут поподробнее?:)* - что именно, какие камни?
я так и не поняла, то ли она поддается легко, то ли сохраняет приличия?

 Hash196105

link 5.12.2008 9:39 
она же поддается легко из-за собственного желания, ввиду чего и сохраняет приличие :-)

 Lkovalskaya30

link 5.12.2008 9:47 
ппц.

 Lkovalskaya30

link 5.12.2008 10:01 
ну ребята, вы плохо знаете женщин, хотя ответчица странная* - это относительно той, которая отвечает в диалоге, в форме делового письма,
не каждая женщина позволит про себя сказать такое и выразить эти словами easy lay, это я так думаю, но
если может - ничего против не имею, это ее проблемы.
here should be a grin

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 5.12.2008 10:05 
**я так и не поняла, то ли она поддается легко, то ли сохраняет приличия?**

О боже. Не сохраняет она приличий, готова этим заниматься с первым встречным - вот смысл выражения. Ready lay, я бы сказал.

 Hash196105

link 5.12.2008 10:15 
да нет же! она добрейшей души человек!!! поверьте я с ней знаком давно!
ну да, она в некотором смысле слабохарактерна и своенравна, но все можно объяснить! :-) да все мы не железные, с другой стороны...
спасибо вам всем огромное, я сразу понял вам это тоже будет интересно как и мне! :-)

 Lkovalskaya30

link 5.12.2008 10:20 
I K B - вы тоже плохо знаете женщин.

 Lkovalskaya30

link 5.12.2008 10:36 
I like to please people, that is the only reason.

 kondorsky

link 5.12.2008 10:39 
Не ради похоти окаянной, а токмо to raise men's self-esteem :-))

 gel

link 5.12.2008 10:55 
Блин, бред какой-то. Сначала она слаба на передок, потом разборчивая при желании и влечении, потом она плохо контролирует побуждения, потом она сохраняет рамки приличия (которые, впрочем, широки) и в конечном итоге она таки слабохарактерна и своенравна (сочетаньице, да?). От такая вот женщина. Некрасов нервно курит в углу.
Вывод - люди, харош вестись...

 Delonix

link 5.12.2008 10:55 
Lkovalskaya30 - Это я недопоняла, уж не знаю почему обвинение в странности приняла на свой счет - беру отступного:).
here should be a grin - да уж, эмотиконов не хватает точно:).

Всем особям МУЖЕСКАГА пола - ни хрена вы не понимаете в женской психологии! Lkovalskaya30 абсолютно права когда трактует это состояние как I like to please + Я бы добавила еще avoidance of being disliked or terrorized after she rejects. Уступка, одним словом. Собственное желание женской особи тут постольку поскольку...

 Delonix

link 5.12.2008 10:57 
Как и было сказано выше - Вавилонская Башня - enjoy the ride:)

 Anna-London

link 5.12.2008 12:13 
Вообще-то переводить надо без учета знания переводчиком личности автора текста... ;)

 nephew

link 5.12.2008 12:16 
кас. *Вообще-то переводить надо без учета знания переводчиком личности автора текста* - справки в собес - да, а если книшки - желательно бы знать :))

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 5.12.2008 12:17 
Отвлекаясь от внутренних побуждений. Выражение старо как Даль и означает совершенно конкретный тип поведения - готовность отдаться при первой возможности и даже в отсутствие таковой. Я с этим типом сталкивался. Женщин я не знаю, врать не буду, а этот тип знаю. Ready lay - самый тот перевод. Опуская dripping.... как табуированный.

 gel

link 5.12.2008 12:19 
Delonix
Сложно хрена понимать в том, чего нет...

 nephew

link 5.12.2008 12:21 
какой-то National Blonde Day сегодня

 gel

link 5.12.2008 12:23 
Угу. Кого бы с ним поздравить...

 Delonix

link 5.12.2008 12:33 
Ну уж поздравьте-поздравьте если сильно хочется:)
А хрен есть в каждом, потому как человек существо биполярное

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 5.12.2008 12:38 
Кризис сказывается. "На работе о бабах, за столом о работе".

 Sjoe! moderator

link 5.12.2008 12:42 
Мелют, абы что. А нет, чтобы начать с исходника: что это ТОЧНО означает по русски? Или хотя бы в основном? А какие еще есть толкования?
Спрашиваю, потому что русский - не мой mother language (take "mother language" literally).
Аскеру: А что, если контексту докинуть? Включая экстралингвистический (ситуацию общения, например).

 PERPETRATOR™

link 5.12.2008 12:53 
"Ugly phrases, terrible terms kept crowding up like a bunch of freaks looking at an accident: nooky, hair pie, put the boots to her, shot my load, I-don't-fuck-for-fortune-and-I-don't-fuck-for-fame-but-the-way-l-fuck-ya-mamma-isa-goddam-shame, my turtle in your mud, bank for the gang, stoop for the troops..." Cujo by Stephen King

 langkawi2006

link 5.12.2008 16:10 

*что это ТОЧНО означает по русски? Или хотя бы в основном? А какие еще есть толкования?*

Видит бог, я этого не хотела :-))) На провокации легко ведусь, поэтому, почтенная публика, МЕНЯ в хулиганстве обвнять не надо, ОК?

На передок все бабы слабы,
Но я скажу вам не таясь,
Что я такой е*ливой бабы
Ещё не видел отродясь...

slapper?
[offensive] - a loose or easy woman.
http://www.world-english.org/slang_world.htm
slapper [offensive] - a loose or easy woman.

 Sjoe! moderator

link 5.12.2008 16:41 
(голосом учителя литры) "Тема раскрыта не полностью" (с)

ОК, без шюток и холодным анализом (постом и молитвою).

Honestly, я не очень отчетливо понимаю, что именно означает "слаба на передок". То ли это (альтернативно):
1. женщина просто (очень) любит секс [и оттого у нее много часто меняющихся партнеров]; то ли
2. женщина, вне зависимости от п. 1, легко внушаема и, соответственно, склоняема к сексу [и оттого у нее много часто меняющихся партнеров].

Из приведенного аскером контекста следует, что одна из участниц диалога ГОВОРИТ О СЕБЕ. Я сомневаюсь, что она, кроме как в поддатом состоянии, прямо назовет себя шлюхой. В то время как б-во предложенных "эквивалентов" означают ИМЕННО это, и, замечу, употребляются отнюдь не всегда по отношению к себе. На ЭТО внимание обратили? Переводчики, млин.. Контекст рулит (с), как всегда.

Tout en revant a nos moutons...
Исключим unlikely вариант пьяного/обкуренного/обдолбанного раскаяния.

Мой вопрос: Что отвечавшая jocularly admits? Первую из названных мной альтернатив? Или же вторую? Напоминаю, говорит она не о соседке-хабалке, а о СЕБЕ, и не по пьяни. Ну, разве только под мухой. :)

В свете сказанного...

Pick the ball, guys.

 D-50

link 5.12.2008 16:50 
В свете сказанного (c) consider:
seducible

 langkawi2006

link 5.12.2008 17:22 
Чего сразу ругаться-то, вашбродь? Ну да, лично я только сабж и прочла, каюсь... При всём при этом... понимаете, какая штука, вашбродь... не знаю, у кого как, а у меня нет ни одной знакомой дамы, которая в шутку ли, всерьёз ли... в здравом уме и твёрдой памяти охарактеризовала бы сама себя как "слабую на передок", "честную давалку" и проч. Даже дамы, уже давно не ведущие подсчёт количества своих партнёров ввиду полной безнадёжности этого дела, ТАКОЕ о СЕБЕ не вылепят никогда. Ну, а раз уж героиня этого диалога столь самокритична, то... "шлюха" там явно подразумевалась

 Дакота

link 5.12.2008 17:26 
an easy score

 Sjoe! moderator

link 5.12.2008 17:34 
Хто ругаецца то?
Думаю я быстро, я просто читаю медленно (с) ст. л-т милиции Магомедов. Вот я сабж и прочитал.:)
Кас."раз уж героиня этого диалога столь самокритична, то... "шлюха" там явно подразумевалась". Тrue - jocularly, though, a не до боя себя пяткой в грудя и рвением на оных рубахи. С боем и рвением она бы прямо возопила бы: "Бл... да потому, бл..., что я шлюха/бл.../давалка!" и т.д.

В свете сказанного предложенное D-50, имхо, не передает этой легкой самокритичной joclarity.

 Sjoe! moderator

link 5.12.2008 17:38 
Дакота, вы о себе это скажете? А будь вы женска полу?

 Дакота

link 5.12.2008 17:41 
человеческое многообразие не прекращает меня удивлять :)

 nephew

link 5.12.2008 17:49 
someone definitely has a lot of time on his hands

 Sjoe! moderator

link 5.12.2008 17:50 
Fine, fine, но, давайте меряться не толщиной наших словарей сленга и не скоростью доступа в urbandictonary.com, а таки judgment. ЭТО, имхо, чуток посложнее, чем найти два-три десятка англ. "эквивалентов" (из разных юрисдикий) для слова "бл.."..
Я так вообще могу привести из английского Сингапура и Папуа-Новой Гвинеи (нет, не из пиджина, из самого что ни на есть английского ) ... Плавали, знаем... (с)

 Sjoe! moderator

link 5.12.2008 17:51 
дык. а букафка Д висит на экране и делается... в кои то веки...

 d.

link 5.12.2008 17:56 
кака-така буковка?)

 Sjoe! moderator

link 5.12.2008 18:00 
d.

 nephew

link 5.12.2008 18:00 
getting a little paranoid, eh?
:))

 langkawi2006

link 5.12.2008 18:01 
You know how I am... just can't say no to a real good stud :-)))

 d.

link 5.12.2008 18:04 
если вы параноик, то это не значит, что за вами не следят! (с)

 Sjoe! moderator

link 5.12.2008 18:22 
Wrong answer, Данюш..."I'm not paranoid, I am persecuted".

Stud.. да, оно... но это не единственнй вариант...
Say, 'Cause I'm dick-happy; Cause I cant resist a dick/having if away/a fuck (when one is in the air); Cause I'm a crotch-gazer... Ну.... где-то так. Jocularity надо сохранить (функционально), а идиоматичность... ну, не знаю. Надо у литперов спросить, всегда ли она de rigeur.

 ОксанаС.

link 5.12.2008 18:23 
Одна моя знакомая юрист(ка) говорит:
I can't help fucking around, just can't help it!

 Sjoe! moderator

link 5.12.2008 18:27 
Оксана, имя и телефончик, плс...(знакомой). В личку ;-)
ЗБД

 d.

link 5.12.2008 18:28 
2Sjoe!: там рэйт окажется скай-хай)) причём биллинг пойдёт и за предварительные консультации))

 ОксанаС.

link 5.12.2008 18:35 
Отправлено, ловите. Там ее контактные данные и сексуальные дневники - она их в Интернете выкладывает.

 nephew

link 5.12.2008 18:50 
ну все, погиб поручик (как уже было сказано, хоть и по другому поводу)

 d.

link 5.12.2008 18:57 
главное, чтобы поручик потом тоже выложил в сеть дневники))

 Sjoe! moderator

link 5.12.2008 19:03 
:-))))
Вы еще не знаете Sjoe! Здоровья в нем было не на один понедельник!(с)
СПС

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 5.12.2008 19:21 
Тема крепчает по экспоненте... Стоило отвернуться... Уже телефончики....

Ок. Такое определение (давно, не в наших краях): дама не может спокойно видеть объект, не залучив его ... домой на ночь. При этом занимает в местной социальной иерархии одно из первых мест.

Это определение, иль как?

 langkawi2006

link 5.12.2008 19:57 
(еле шевеля побелевшими губами) Это ж надо было ТАК попасть... Местная ж публика... тут же шулерА сплошные... дневники-то юристкины из глубин И-нета... как два пальца об асфальт... извлекут... ой, вэй...

Get short URL | Pages 1 2 all