Subject: Помогите французу! Je vous en prie. Нам нужно получить контейнеры HY-M24 и HY-M25 так как мы заказывали ранее.Спасибо большое... |
|
link 2.12.2008 12:21 |
хотелось бы поподробнее. что конкретно нужно? |
Это письмо. Можно как-ниб попроще построить предложение, т.к. письмо для китайцев. Вот такой текст письма (одно предложение): Нам нужно получить контейнеры HY-M24 и HY-M25 так как мы уже заказывали ранее. |
|
link 2.12.2008 12:27 |
|
link 2.12.2008 12:31 |
Если надо на англ., то: Dear..., Thanks for your letter. It is necessary for us to receive HY-M24 and HY-M25 containers as we ordered them earlier. |
Спасибо. Мне английский вариант и был нужен. |
Dear N, Thanks for your letter. We need to receive / obtain the containers HY-M24 and HY-M25, which we ordered earlier. |
Ju-27, смысл по-русски неясен. *так как мы уже заказывали ранее*, означает *поскольку мы уже и раньше заказывали*, что лишает ваше письмо всякого смысла. |
DpoH Француз что хотите :) |
|
link 2.12.2008 13:50 |
так как мы заказывали ранее -- думается, as ordered earlier. |
ИМХО: We need containers... the same as we'd ordered before.. В смысле "такие, как мы уже заказывали раньше" |
We need containers... the same as we'd ordered before _____________________________- Past Perfect здесь совсем ни к чему. |
You need to be logged in to post in the forum |