DictionaryForumContacts

 Ju-27

link 2.12.2008 12:18 
Subject: Помогите французу! Je vous en prie.
Нам нужно получить контейнеры HY-M24 и HY-M25 так как мы заказывали ранее.

Спасибо большое...

 cherrybird

link 2.12.2008 12:21 
хотелось бы поподробнее. что конкретно нужно?

 Ju-27

link 2.12.2008 12:24 
Это письмо. Можно как-ниб попроще построить предложение, т.к. письмо для китайцев.

Вот такой текст письма (одно предложение):
Dear...,
Спасибо за твой ответ.

Нам нужно получить контейнеры HY-M24 и HY-M25 так как мы уже заказывали ранее.

 Coleen Bon

link 2.12.2008 12:27 
так а форум французский на что?

 cherrybird

link 2.12.2008 12:31 
Если надо на англ., то:
Dear...,
Thanks for your letter.
It is necessary for us to receive HY-M24 and HY-M25 containers as we ordered them earlier.

 Ju-27

link 2.12.2008 12:37 
Спасибо. Мне английский вариант и был нужен.

 snowrider

link 2.12.2008 12:38 
Dear N,

Thanks for your letter. We need to receive / obtain the containers HY-M24 and HY-M25, which we ordered earlier.

 DpoH

link 2.12.2008 12:38 
Ju-27, смысл по-русски неясен.
*так как мы уже заказывали ранее*, означает *поскольку мы уже и раньше заказывали*, что лишает ваше письмо всякого смысла.

 snowrider

link 2.12.2008 12:39 
DpoH

Француз что хотите :)

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 2.12.2008 13:50 
так как мы заказывали ранее -- думается, as ordered earlier.

 Aly19

link 2.12.2008 16:28 
ИМХО: We need containers... the same as we'd ordered before..
В смысле "такие, как мы уже заказывали раньше"

 snowrider

link 6.12.2008 4:29 
We need containers... the same as we'd ordered before
_____________________________-

Past Perfect здесь совсем ни к чему.

 

You need to be logged in to post in the forum