|
link 29.11.2008 22:54 |
Subject: occupational near misses Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
аварии/происшествия, которые могли привести/чуть было не привели к несчастным случаям (причинению вреда здоровью/увечьям)/по счастливой случайности не повлекли за собой... Refine. |
|
link 29.11.2008 23:23 |
спасибо! |
А если вкратце, то это может быть халатность или неосторожность на производстве. |
травматизм на производстве и потенциальные источники травматизма |
аварийные ситуации |
Аварийные ситуации или, как принято в нашей компани, "угрозы инцидента". Второе звучит коряво, но так приняли. |
почему просто не посмотрите в Мультитране сочетание near miss? предлагается несколько толковых вариантов перевода. |
You need to be logged in to post in the forum |