DictionaryForumContacts

 Ремедиос_П

link 28.11.2008 9:08 
Subject: наращенная сумма fin.
Пожалуйста, помогите перевести.

наращенная сумма

Выражение встречается в следующем контексте:

Финансовая математика.
Наращенная сумма ссуды:
S = P + I,
где S - наращенная сумма ссуды (?);
Р - первоначальная сумма ссуды (principal);
I - начисленные к концу срока ссуды проценты (interest)

Заранее спасибо

 Karabas

link 28.11.2008 9:32 
Как вариант: Augmented amount of loan

 loner

link 28.11.2008 9:41 
accrued loan amount?

 tumanov

link 28.11.2008 9:58 
я голосую за accumulated

 Рудут

link 28.11.2008 10:03 
странно, я написала пост, а он куда-то делся....

Попробую повторить

Имхо S здесь - просто Sum (сумма)
Я не могу припомнить а английском никакого специального обозначения для P+I.
У меня вопрос к топикстартеру, а для каких целей вводится эта "наращенная сумма"? Используется ли этот термин далее по тексту или это единичное употребление?

 Ремедиос_П

link 28.11.2008 10:51 
сам термин далее по тексту особенно не используется, используются вычисления (операции наращения и дисконтирования при разных схемах начисления процентов).
Насчёт Sum вы абсолютно правы, просто хотелось узнать исторически сложившийся финансовый термин (если он есть). Пока ничего лучше Future Value (который всё-таки принято обозначать FV) в голову не приходит, да, может, и не надо :) для математической гармонии оставим Sum

всем огромное спасибо!

 langkawi2006

link 28.11.2008 16:16 
Capitalization?

 d.

link 28.11.2008 16:28 
есть такая фрза "общая сумма выплат по кредиту", но туда подшиты ещё и комиссии

 d.

link 28.11.2008 16:34 
а, обратно надо! предложу "total principal plus interest"

 langkawi2006

link 28.11.2008 17:46 
the original principal and capitalized interest? Интересно, а можно сказать сapitalized principal?

 d.

link 28.11.2008 18:27 
capitalised было бы, если депозит, и к сумме добавляются проценты, а тут погашение кредита

я так думаю (с)

 langkawi2006

link 28.11.2008 19:00 
В кредитных договорах я такое тоже видела... сдаётся мне :-))). Мне сейчас кровь носом надо закончить собачью песню про вексели, потом, если найду... и если я ничего не напутала, присобачу

 langkawi2006

link 28.11.2008 20:00 
Не могу больше офис видеть, домой хочу! У себя в понедельник поищу, пока нашла вот это:
www.getreadyforcollege.org/self/InterestCapitalizationEx.pdf

Cumulative Principal Balance (Including Capitalized Interest) - не оно ли?

 Рудут

link 28.11.2008 20:32 
не оно ли?

Думаю, что не оно.

Беглый ресерч показал, что loan capitalization 1) используется только (или почти только) в контексте student loan и 2) означает (вместо ежемесячной выплаты процентов) добавление их к основной сумме долга, что таким образом увеличивает эту сумму, причем проценты по кредиту начинают начисляться уже на эту сумму с процентами.

.What is loan capitalization?
This term refers to the interest that builds on previously unpaid interest, as in the case of a loan. If a student receives an unsubsidized loan, the interest on his/her loan begins to accrue with the first disbursement. If the student decides to capitalize the interest instead of paying the interest as it accrues, his/her unpaid interest is charged additional interest.

То есть проценты не просто начисляются к выплате, а физически добавляются к основной сумме.

 d.

link 28.11.2008 20:35 
Лена, а що ви думаете за 19.34?

 Рудут

link 28.11.2008 20:42 
Даниил, это самое правильное из всего, что было предложено. Единственное, что смущает, что оно не укладывается в конструкцию, которую искал автор, типа "существительное с прилагательным" ("наращенная сумма") (а оно вообще нужно?)

 langkawi2006

link 28.11.2008 22:07 
То есть проценты не просто начисляются к выплате, а физически добавляются к основной сумме.

А я вот эту "наращенную сумму ссуды" именно так и поняла...

 

You need to be logged in to post in the forum