Subject: Срочно! пож подскажите! transp. помогите перевести фразу:Full set of clean on board ocean bills of lading, made out to order, blank endorsed, marked freight prepared and notify river transport. мой карявый вариант: Полный комплект чистых на борту корябля морских коносаментов, составленных для заказа, подтвержденный бланк, подготовленный отмеченный фрахт для регистрации в речном транспорте.... вот какая то такая чепуха... плиз, подскажите. заранее спасибо! |
имхо: ..коносаментов, выписанных приказу, с (проставленной)передаточной надписью, с отметкой"фрахт оплачен" (marked "freight prepaid") дальше подумать надо |
а вото то, что до "коносаментов" идет: "Полный комплект чистых на борту корябля", нормально и главное правильно ли звучит??! плиз! |
спасибо всем большое, жаль поздновато ваше сообщение Pine прочитала(( уже отправила старый вариант((( |
А корябля вы тоже с двумя буквами я заслали? |
Внешторгбанк забавно назван Банком для внешней торговли. Но в целом документ гладкий. :0) |
:)) нет |
You need to be logged in to post in the forum |