DictionaryForumContacts

 LeroK

link 26.11.2008 9:14 
Subject: Chamber of Commerce,Industries and Mines
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: Chamber of Commerce,Industries and Mines - Я понимаю, что это торгово-промышленная палата, а какким образом отнести Mines ????
Подскажите, может кто встречался с таким???

Заранее спасибо

 Codeater

link 26.11.2008 9:30 
Да пребудет с тобой Гугл.

СОГЛАШЕНИЕ О СОТРУДНИЧЕСТВЕ
между
Торгово-промышленной палатой Российской Федерации
и
Палатой торговли, промышленности и шахт Ирана

Торгово-промышленная палата Российской Федерации и Палата торговли, промышленности и шахт Ирана, именуемые в дальнейшем Сторонами,
принимая во внимание взаимное стремление к установлению более тесных контактов между обеими Сторонами.

 LeroK

link 26.11.2008 9:32 
О, это выдержка из какой-то статьи?????
А в Гугл я заходила....))))

 loner

link 26.11.2008 9:32 
Торгово-промышленная и горная (горнодобывающая) палата

 Codeater

link 26.11.2008 9:35 
2 LeroK
Это выдержка из официального соглашения между (см. выше кем и кем). А как говорил герой известного фильма, который под Новый год, наверно, снова будут показывать, - "Это документ, между прочим".

 LeroK

link 26.11.2008 9:38 
о, Спасибо большое!!!!
а то мне все говорят, звучит странновато)))))

 Codeater

link 26.11.2008 9:42 
Звучит, действительно, не по-русски. Так то ж Иран. Восток - дело тонкое. Вариант Loner мне тоже больше нравится, только с "горнодобывающая". Но если есть такое официальное соглашение, то ... .

 LeroK

link 26.11.2008 9:46 
Я тоже думаю, если официальное, то не стоит его каким-то образом переделывать, тем более по-персидски звучит похоже!!!!!

 

You need to be logged in to post in the forum