Subject: Также в партии сейчас может не оказаться в достаточном количестве исправного силового кабеля Также в партии сейчас может не оказаться в достаточном количестве исправного силового кабеля. Тогда они не смогут поставить вагоны на расстоянии, которое требуется ( 5м.) и обеспечить удаление блока электростанций от жилой зоны на расстояние не менее 50 м. Для скорого решения этого вопроса также может потребоваться наше вмешательство._____________ The crew will likely to be short on power cable. If such, 5-meter scheme between the trailers and generators location at appropriate distance of 50 m from the camp will no be observed. This issue may need our interference as well. PLS check RUS >>> ENG. |
|
link 23.11.2008 14:10 |
will likely to be short - will likely be short? |
short OF We may need to get involved. Interference, здесь, не к месту. |
The crew may [happen to] lack enough [length] of good power cable [OR: power cable in good repair]. They will not then be able to put the trailers as wide apart [если речь идет об этом] as required, i.e. 5 meters from each other, and observe the mandatory 50 meter minimum between the camp and generators. We may have to step in in order to resolve the matter soon. Вроде ничего лишнего. Можно еще подсократить... Но это ж сколько знаков пропадет... :) |
Sjoe! Спасибо. Все точно с точки зрения языка. Только помпезно уж больно. :) |
Вот что выбрал. The crew may lack enough good power cable. They will not then be able to observe 5-meter intervals between the trailers and place the generators at appropriate distance of 50 meters from the camp. We may need to get involved once again. |
"Помпезно" в смысле чего? (just asking). |
Это о какой партии речь? Почему CREW? Почему не тим (если партия геофизическая, геологическая)? |
|
link 24.11.2008 9:08 |
The team might face a shortage of suitable power cabling. In that case, they will be unable to position the trailers at a required distance (5m) and to ensure that the power units are located/installed at least 50 m away from the camp site. To resolve the issue your intervention may be required. |
|
link 24.11.2008 9:09 |
Да, вместо distance можно intervals, так даже лучше. |
"Помпезно" в смысле чего? (just asking). ________- Помпезно в смысле вокаблоса и конструкций. Прелесть английского - его краткость. :) |
Re.: "Помпезно" в смысле чего? (just asking). Cлишком много брэкетов навставлял, Genetjie. Дикцию портят. :-) |
PERPETRATOR™ Спасибо. Все точно с точки зрения языка. Только помпезно уж больно. :) |
Re.:Помпезно в смысле вокаблоса и конструкций. Прелесть английского - его краткость. Genetjie, скажи профессору "Спасибо". :-) |
10-4 сейсмопартия. |
"Спасибо", "профессор". :) (Элли, только потому, что ТЫ меня попросил). |
А кто здесь профессор? :) |
|
link 24.11.2008 10:03 |
The team might run out of sutaible power cabling, with no chance of maintaining 5m intervals between trailers and keeping power units 50 m away from the camp site. We may have to interfere again to find a quick solution. |
PERPETRATOR™ Sorry man, you just didn't make it again! |
сейсмопартия - seismic survey team, seismic crew НО, там где по-русски пишется про "бригаду, партию и проч. коллективы" по-английски уместнее писать об "установке, лагере, базе и т.п." Например, поехать по буровым бригадам = inspect drilling rigs (not crews!) Я бы и здесь предложил писать о camp а не о crew/team -- |
10-4 Хорошее замечание. Но, тем не менее, base camp это бейс кэмп, а crew - это крю :) |
В том и фишка, что ваш текст не про "коллектив", а про лагерь, где этот коллектив живет и трудится. |
|
link 24.11.2008 10:16 |
***Sorry man, you just didn't make it again!*** Ну, if such, тогда умолкаю... |
Кас.: "Sorry man, you just didn't make it again!" "Профессор", может, вы сами себе сделаете... брэкеты себе по зубам :))? |
|
link 24.11.2008 10:19 |
Я ж говорю, иф сач, так пусть делает брэкеты сам. |
Кас.: "Хорошее замечание." 10-4, не забудьте сказать аскеру "спасибо" за то, аскер ваше замечание признал "хорошим". :) |
10-4 Кабеля нет у коллектива, а не у лагеря. Так уже и быть: Кабеля нет в лагере у коллектива. Это сути не меняет. Не надо притягивать за уши. |
PERPETRATOR™ Ну, пожалуйтса, добрый перпетратор, не обижайся!!!! Я пошутил! :) |
Sjoe! Может уже хватит надуваться от важности? Лопните, душечка! |
Если джентльмены позволят, могу предложить начало If run out of good power cable, the team will be unable to |
delta За ваш такой красивый ник, мы даже готовы вам простить весьма неудачное ваше предложение, уважаемая дельта! :) |
В чем важность, брат? :) Хамите, парниша (с) |
**Это сути не меняет. Не надо притягивать за уши.** -- для кальки не меняет, а для осмысленного перевода -- меняет. Для американского геофизика было бы очень удивительно прочесть, что сrew (или team) занимается вопросами электроснабжения вагонов. Для этого есть, как минимум, завхоз (кэмп-менеджер)... |
Для американского геофизика было бы очень удивительно прочесть, что сrew (или team) занимается вопросами электроснабжения вагонов. Для этого есть, как минимум, завхоз (кэмп-менеджер)... _______________________ А для итальянского геофизика не меняет.....Что не из России что ли? Какие кэмп-менеджеры? Все на авось, да на удачу....:) |
Спасибо всем за помощь! |
fyg missing cable send pls urge adv brgds :0)) |
You need to be logged in to post in the forum |