Subject: such approval not ot be reasonably withheld??? law Доброго дня, уважаемые коллеги!Подскажите пожалуйста, правильно ли переводить фразу в договоре Или возможно есть другие варианты? Заранее спасибо! |
Да, вобщем правильно. В зависимости от контекста можно сказать, допустим, "в таком согласии не должно быть отказано без должных оснований". Т.е., некоторые вариации на тему возможны |
You need to be logged in to post in the forum |