DictionaryForumContacts

 Niemand

link 21.11.2008 12:33 
Subject: колеса резин для закрутки колпачка
помогите пожалуйста!
-колеса резин для закрутки колпачка.
контекста нет, это строка заказа, и я даже не могу представить как это выглядит))какая-то запчасть для фасовочной машины.
Заранее спасибо

 Shumov

link 21.11.2008 12:37 
скорее всего должно быть "колеса резин. для закрутки..."

 Niemand

link 21.11.2008 12:40 
нет. именно колеса резин для закрутки колпачка..

 Shumov

link 21.11.2008 12:48 
что значит "нет"? я вам говорю что выпала / не распозналась / не пропечаталась точка в сокращении "колеса резин[овые]...", а вы мне - нет, именно колеса резин.... ну тогда переводите резины с колесам, какие проблемы?

 Niemand

link 21.11.2008 12:50 
это написано от руки. это не части разных предложений. это написанная от руки отдельная фраза - строка заказа..:(

 mahavishnu

link 21.11.2008 13:00 
Клиент сотрудничать не желает...

 Alexander Oshis moderator

link 21.11.2008 13:05 
Аскер, пожалуйста, перечтите сообщение коллеги Шумова от 15.37.
По-моему, там всё ясно написано.
С уважением, АО

 

You need to be logged in to post in the forum