DictionaryForumContacts

 Николай 123

link 20.11.2008 23:04 
Subject: remote stand avia.
Пожалуйста, помогите перевести следующие термины:

remote stand и contact stand

Известно, что это какие-то объекты "воздушной стороны" аэропорта.

Видимо, что-то вроде "удаленного накопителя" и "накопителя перед посадкой"??

Надеюсь на вашу помощь.

Заранее спасибо.

 mahavishnu

link 20.11.2008 23:35 
А Вам больше ничего не известно? Вы бы хотя бы эти два термина в предложениях дали. Или это названия граф в таблице?

 Николай 123

link 20.11.2008 23:41 
Речь идет о проекте развития аэропорта, и о различных аспектах такого развития. А именно эти термины больше ни к чему не привязаны, кроме как вот к этому отдельному предложению (тут развивается высказанная ранее мысль о необходимости обеспечения взаимосвязанности терминалов):

This interconnectivity could result in the shared use of facilities such as the landside (public) transport facilities and airside facilities such as remote stands (or even contact stands from one terminal could temporarily be used as remote stands for the handling of passengers from other terminals).

Причем эти термины довольно активно употребляются, я в интернете поиск задавал.

 DAKK

link 20.11.2008 23:44 

 mahavishnu

link 20.11.2008 23:48 
а может, "удалённые стоянки"

 mahavishnu

link 20.11.2008 23:49 
Угадал-таки. Радостно!

 mahavishnu

link 20.11.2008 23:50 
Николай 123, DAKK показал Вам святая святых для переводчиков.

 Николай 123

link 20.11.2008 23:52 
to DAKK
Большое спасибо!
(что-то подобное я смутно подразумевал ))) )

to mahavishnu

да, так и есть )), просто сбило с толку то, что в этом тексте для удаленных стоянок раньше другой термин использовался.

 

You need to be logged in to post in the forum