Subject: в ночь на... Знаю, что туплю.но как нормально перевести "В ночь на... (3 апреля, например)"? Спасибо |
on the night of... |
|
link 14.04.2005 15:42 |
Вот в ночь под Рождество - on the night of, а в ночь на 3 апреля - по-моему, on April 3 night. |
2Translucid Mushroom:никогда не встречала твой вариант, свой использовала, жалоб не было...хотя опыт, я думаю, решает все. так что, уступаю дорогу... |
|
link 14.04.2005 15:49 |
Не, я ж пишу - "по-моему", и на истину не претендую. Выражаю мысль, таксзть. |
данке зер-зер |
значит, все-таки on the night of April third %) как-то милозвучней, те не кажется?:)) |
|
link 14.04.2005 16:00 |
Не спорю.. У меня вообще башка разваливается, уже жалею, что в форум зашел, только людей дезориентирую. |
|
link 14.04.2005 16:01 |
Ухожу. |
да ладно тебе, здесь все мнения дорогого стоят:)) |
|
link 14.04.2005 16:03 |
Translucid Mushroom, join the club... |
|
link 14.04.2005 16:04 |
what club, dear? |
|
link 14.04.2005 16:08 |
deary me... he called me dear :))) the club the splitting heads :( |
а можно спросить ? (я типа как неграмотный 8)) А шо такое on the eve of ...? |
накануне (праздника, например). |
типа я сильно грамотней.... |
а я думал, что eve - это типа как вечер, ну и, на худой конец, можно его за ночь выдать 8). хотя я сейчас уже тоже клиню и на изыскательские подвиги не способен. просто думал, может кто любит этим ивом козырять и знает, как его юзить.))) |
вечер туманный... конец рабочего дня.... муть в голове и пустота в желудке... ЧТо модет быть прекрасней? Разве только непреодолимое желание вцепиться в морду начальника |
on the eve of the next working day he remembered of his boss' face and involuntarily his long nails stuck into the arms of the arm-chair. |
|
link 14.04.2005 17:30 |
"T'was Night Before Christmas..." |
2 novice: БРАВО!!!!!!!!!!!!! |
вопрос интересный, кстати. И совершенно не такой очевидный, как может показаться. Есть два варианта буквального перевода - during the night of April 3rd, or ON the night - не катит вообсчЕ :-)) Самое интересное при этом состоит в том, что КОГДА ТОЛЬКО МОГУТ - нативы стараются от этого уходить. Поэтому они СКОРЕЕ СКАЖУТ, в зависимости от вашего конкретного контекста и именно ваших событий "этой ночи", - late in the evening of the 2nd of April, or, say |
The last one sounds like beer belly's slang. Any personal experience in this area? :-) |
Ириша, это же не pee hours, а именно wee hours!! :-))))))))) |
Sometimes I get to the point where I miss the point. ????? |
кавА-А-Арнныя ... (с московским акцентом произносится) :-))) |
а вот брат Гуголь считает (знаю, некоторые его тут не шибко почитают ;), что on the night of August 4 звучит вполне... только, имхо точнее будет on the night of August 3-4 будет поточнее. Конечно, деление на ночь и утро в наших языках разные, поэтому, может стаzza, что и фраза будет типа early on August 2. этот вопрос лучше всего задать natives. может narc, aka talgat, заглянет на огонек. narc? your comments would be most appreciated. |
You need to be logged in to post in the forum |