|
link 20.11.2008 12:46 |
Subject: Транслитерация, или в продолжение темы "ООО или LLC" от 20.11.2008 law Уважаемые коллеги,а как же быть с переводом (или транслитерацией) областей, улиц и т.д.??? И как корректнее перевести - Moscow region или Moskovskaja oblast? Я встречала оба этих варианта... поскольку территориальное деление в странах Европы, Америки и т.д. не такое как в России, то какими эквивалентами лучше воспользоваться?? Заранее спасибо. |
|
link 20.11.2008 17:10 |
Moscow Oblast Zheleznodorozhny Raion Ulitsa 800 Let Moskvy Stoleshnikov Pereulok И т.д. Ср. Даунинг-стрит, Бейкер-стрит... |
...Vosemsot Let Moskvy :) |
You need to be logged in to post in the forum |