DictionaryForumContacts

 pani_helenka

link 20.11.2008 8:29 
Subject: С корабля на бал
Пожалуйста, помогите перевести поговорку на английский!!!

Заранее спасибо

 Andreyka

link 20.11.2008 8:34 
off the boat and into the party (Lingvo)

 pani_helenka

link 20.11.2008 8:41 
спасибо! а это не калька с русского?

 gel

link 20.11.2008 8:41 
Если по контексту (!) видна отрицательная коннотация поговорки, можно использовать перевод поговорки "из огня, да в полымя", который есть в словаре.

 S-77

link 20.11.2008 9:31 
...А если ближе как "с места в карьер", то там же right off the bat

 Ginevra

link 20.11.2008 9:44 
из огня, да в полымя - "from the frying pan to the fire" но про бал и корабль вроде другой смысловой оттенок...а какой в голову не приходит эквивалент..

 Ginevra

link 20.11.2008 9:49 
"from the shit on the shovel" - вот ещё эту люблю:) но это не очень приличный вариант.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 20.11.2008 11:59 
Подозоеваю, что изначально это калька с французского (в Москве с кораблями и морями не то чтобы густо)

 

You need to be logged in to post in the forum