|
link 20.11.2008 8:29 |
Subject: С корабля на бал Пожалуйста, помогите перевести поговорку на английский!!!Заранее спасибо |
off the boat and into the party (Lingvo) |
|
link 20.11.2008 8:41 |
спасибо! а это не калька с русского? |
Если по контексту (!) видна отрицательная коннотация поговорки, можно использовать перевод поговорки "из огня, да в полымя", который есть в словаре. |
...А если ближе как "с места в карьер", то там же right off the bat |
из огня, да в полымя - "from the frying pan to the fire" но про бал и корабль вроде другой смысловой оттенок...а какой в голову не приходит эквивалент.. |
"from the shit on the shovel" - вот ещё эту люблю:) но это не очень приличный вариант. |
|
link 20.11.2008 11:59 |
Подозоеваю, что изначально это калька с французского (в Москве с кораблями и морями не то чтобы густо) |
You need to be logged in to post in the forum |