Subject: для чего busin. Подскажите пож-та перевод фразы "для чего" в след. контексте:Затраты, которые понесет институт в процессе внедрения новой услуги значительны, но, по консервативным прогнозам, уже через год данный вид деятельности достигнет точки безубыточности, для чего будет необходимо достичь определенного размера депозитной базы. Мой вариант: TIA |
для чего будет необходимо - which will require + -ing |
consider: The costs of launching the new project which the R&D center is likely to incur are high; however the conservative/worst case scenario forecast shows that the organization would be able to reach the breakeven point within a year and this would require building a substantial deposit base. |
Спасибо большое всем! |
А если так : The institution will incur significant expenses associated with launching the new product; however according to the conservative forecast the institution would be able to attain the break even point for deposit services within a year if the certain deposit base is accomplished. |
You need to be logged in to post in the forum |