DictionaryForumContacts

 Daffodil3

link 19.11.2008 9:31 
Subject: для чего busin.
Подскажите пож-та перевод фразы "для чего" в след. контексте:
Затраты, которые понесет институт в процессе внедрения новой услуги значительны, но, по консервативным прогнозам, уже через год данный вид деятельности достигнет точки безубыточности, для чего будет необходимо достичь определенного размера депозитной базы.

Мой вариант:
The institution will incur significant expenses associated with launching the new product; however according to the conservative forecast the institution would be able to attain the break even point for deposit services within a year through building a large deposit base. (Вроде сносно, но смысл немного изменен).

TIA

 d.

link 19.11.2008 9:41 
для чего будет необходимо - which will require + -ing

 loner

link 19.11.2008 9:45 
consider:
The costs of launching the new project which the R&D center is likely to incur are high; however the conservative/worst case scenario forecast shows that the organization would be able to reach the breakeven point within a year and this would require building a substantial deposit base.

 Daffodil3

link 19.11.2008 9:48 
Спасибо большое всем!

 Olenchik

link 19.11.2008 9:51 
А если так :
The institution will incur significant expenses associated with launching the new product; however according to the conservative forecast the institution would be able to attain the break even point for deposit services within a year if the certain deposit base is accomplished.

 

You need to be logged in to post in the forum