DictionaryForumContacts

 technotronika

link 14.04.2005 10:36 
Subject: очумелые ручки
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

название творческой группы "Очумелые ручки"

 Usher

link 14.04.2005 10:41 
very skilled?

 10-4

link 14.04.2005 10:58 
Например "skilfool hands"

 Natashka

link 14.04.2005 11:10 
Их Мтрана: Chiron approach

 Natashka

link 14.04.2005 11:11 
см. выше: Из

 Irisha

link 14.04.2005 11:14 
А Хирон - это, типа, Бахметьев или Кизяков? LOL

 Translucid Mushroom

link 14.04.2005 11:25 
lol

consider madexterous hands

 enrustra

link 14.04.2005 11:28 
2 10-4

Супер!

 Abracadabra

link 14.04.2005 11:31 
2 10-4

SUPER!

 justboris

link 14.04.2005 12:18 
2 10-4 Присоединяюсь к нестойному хору :) Супер! Теперь так и буду говорить - skilfool worker, выпиющий в пустне lol

 novice

link 14.04.2005 13:44 
2 10-4 точно подмечено

 technotronika

link 14.04.2005 14:07 
спасибо всем за находчивость и варианты перевода!!!
мне здесь еще подкинули один

crafty hands

звучит очхорошо.

 Vetka

link 15.04.2005 7:31 
Совсем не в тему (или не совсем в тему), но напомнили мне эти ручки... В Канаде есть такая славная передача Red Green Show, в конце которой главный герой с очень очумелыми ручками всегда говорит:
If women don’t find you handsome they at least should find you handy :о)

 

You need to be logged in to post in the forum