DictionaryForumContacts

 A_Anton

link 17.11.2008 3:15 
Subject: спецификация оборудования и изделий
Пожалуйста, помогите перевести, как все-таки правильно перевести "спецификация оборудования и изделий" на англ. : specification, technical documentation, data sheet , bill, list ...

Выражение встречается в следующем контексте:...разрабатывается рабочая документация, состоящая из документов в текстовой форме, рабочих чертежей, спецификации оборудования и изделий.

Заранее большое спасибо

 A_Anton

link 17.11.2008 4:29 
specification ведь чаще переводится как "техническое условие" ?

 vinni_puh

link 17.11.2008 4:56 
Equipment specification нормально, у нас как раз так и называется, в этом контексте только так видела.

 Ch@ika

link 17.11.2008 6:00 
согласна с винни,
как правило, чаще всего встречала применение именно этого термина specification.

 

You need to be logged in to post in the forum