DictionaryForumContacts

 Владимир

link 6.11.2002 13:24 
Subject: Небольшой спор
У нас с редакторами разошлись мнения: как переводить working papers,
если речь идет об описании какого-либо сайта организации, о ее деятельности (например, World Bank).
Только, не говорите мне о "рабочих документах", все равно не поверю.

 Николь

link 6.11.2002 14:24 
А что именно вас, собственно, смущает? Почему вам не нравится "рабочие документы"? И что именно утверждают редактора? Давайте тогда все попробуем проанализировать в конкретном контексте. Авось разберемся.

 Alexis

link 6.11.2002 17:28 
Рабочая документация, предпроектные изыскания, документы в разработке ... материалы для обсуждения ... Ну если это для описания сайта, то "дискуссионный клуб", что ли?:)

Сделайте поиск в гугле на словосочетание "working papers", погуляйте по сайтам того же Мирового банка, ЕБРР, Федерального Резерва, МВФ - там везде написано, что они понимают под "working papers", однозначного перевода все равно не будет, хотя и в академических, и в финансово-экономических организациях под этим термином понимают "сырые" наработки, вопросы для дискуссий, документы (статьи) "в зародыше", которые могут во что-то превратиться, а могут и нет ...

 Yana Ottawa

link 7.11.2002 3:12 
Working papers are the first, second drufts or just-черновики очень часто на ТВ работают или монтируют с working tapes -вполне имеются в виду подготовительные бумаги, документы, на котор.будет базироваться оканчательный вариант-working druft-черновой набросок.

 Владимир

link 11.11.2002 8:26 
Здравствуйте! Извините за небольшое торможение с моей стороны.
Николь, "рабочие документы" - это служебные записки, объяснительные записки и т.д., Вам не кажется?
Алексис, Яна, может быть подойдет "препринт"?

 Николь

link 11.11.2002 8:30 
Все может быть, даже препринт. Согласитесь, что семантика выражения working paper очень широка. Вот я и предлагаю выяснить контекстно.

 Владимир

link 11.11.2002 8:51 
Николь,
а контекст такой:
на сайте того же World Bank имеется рубрика Publications, и там помимо статей, документов и т.д., есть подрубрика working papers.

 павел

link 11.11.2002 10:20 
если попробовать мыслить по-английски то станет совершенно ясно что working papers это всего лишь черновой материал или рабочий материал или все что угодно что используется до окончательной выдачи или оформления какой-либо законченной формы
согласен что по-русски эта фраза может быть переведена по-разному в разных ситуативных уровнях именно потому что данная фраза проста практична и понятна всем она используется почти всюду
в силу этого невозможно изобрести единый русский перевод
пожалуй на сто процентов гарантии можно перевести только the Kremlin
это одна из красивых и практичных фраз в английском языке
мне кажется есть смысл попробовать вам ее почаще применять и вы почувствуете ее особенность в ее неуловимости и универсальности

 Николь

link 11.11.2002 11:15 
Вообще-то какого-то особого значения, кроме "adopted as a temporary basis for further work; "a working draft"; "a working hypothesis" (определение из American Heritage) у данного термина не существует и от "рабочего документа" или "рабочего доклада", боюсь, вам никуда не уйти.

Я сходила на сайт Всемирного Банка - www.worldbank.org
В рубрике Publications я не нашла никаких working papers. Зато я их нашла в рубрике Documents and Reports. Среди различных видов документов, "производимых" сотрудниками ВБ, имеются и working papers. Я стала открывать и читать их, чтобы лучше понять их суть. Читать полностью, конечно, не было никакой нужды, ибо она всегда раскрывалась во вступлении.

1. У одной группы working papers во вступлении стандартно встречалось "This Working Paper Series disseminates..."

2. Другой WP представлял собой сборник: "This booklet of Abstracts contains short summaries of recent discussion papers... They serve as a building blocks for subsequent policy and best practice papers... The paper reflects work in progress"

3. Встречались WP с краткими подзаголовками типа Discussion Drafts, Assessment, Situational Analysis, Overview of Project Result. И все они годом составления имели 2002.

4. Вот еще цитата из вступления к одному WP: "The views expressed in the papers are those of the authors and do not necessarily represent the official policy of the Bank. Rather, the papers reflect work in progress. They are intended to make lessons emerging from the current work program available to operational
staff quickly and easily, as well as to stimulate discussion and comment."

Видя все это, я прихожу к заключению, что working papers - это все-таки именно промежуточная рабочая документация/рабочие доклады для разнообразного внутреннего пользования, но доступные для общего обзора; по всей вероятности служат основой для составления заключительных докладов, обзоров, статей, книг и пр.

 Victory

link 11.11.2002 11:18 
Предлагаю "рабочие материалы".

 alex

link 12.11.2002 14:57 
Наконец-то

 

You need to be logged in to post in the forum