DictionaryForumContacts

 langkawi2006

link 12.11.2008 17:43 
Subject: в обоснование своих требований или возражений по иску
Я понимаю, что наглость... это одно предложение... я туплю и никак не могу с сабжем выкрутиться.
Заранее спасибо!

Постановление Пленума ВАС РФ от 18.11.2003 № 19 «О некоторых вопросах применения федерального закона «Об акционерных обществах» разъясняет, что в случаях, когда стороны, участвующие в рассматриваемом судом споре, ссылаются в обоснование своих требований или возражений по иску на решение общего собрания акционеров, при этом судом установлено, что данное решение принято с нарушением компетенции общего собрания (пункт 3 статьи 48 Закона), суд должен, независимо от того, было оно оспорено кем-либо из акционеров или нет, оценить такое решение как не имеющее юридической силы и разрешить спор, руководствуясь нормами закона.

Ruling of the Plenary meeting of the RF Supreme Arbitration Court dated 18.11.2003 No. 19 “On certain/some aspects of application of the Federal Law “On Joint Stock Companies” clarifies that where the litigating parties invoke the resolution of the general meeting of shareholders as grounds for its claims or defence against the claim and the court finds that the said resolution has been passed in violation of statutory provisions on competence of the general meeting (para 3 of Article 48 of the Law), the court shall, irrespective of whether such a resolution has been challenged by any of the shareholders or not, qualify it as invalid and resolve the dispute in compliance with applicable law.

 langkawi2006

link 12.11.2008 17:48 
Correction:
one of the litigating parties invokes... торопливость только при ловле блох нужна :-)))

 Alex16

link 12.11.2008 18:37 
in the event that/if the parties..., in order to substantiate/justify their claims or defenses, refer to the decision...

 sledopyt

link 12.11.2008 19:07 
just consider (сразу оговорюсь, что я не спец юр переводa)

-Ruling No. 19 of the Plenary Meeting .... - номер cразу после Ruling
-of 18.11.2003 instead of dated 18.11.2003 ?
-в названии документа все слова обычно с заглавной буквы (или я ошибаюсь?)
-whether or not - лучше совместить (вообще, "or not" можно опустить, но это в нормальном языке, за Leglish я не ручаюсь)
-such a resolution - я бы убрал артикль
-aspects of application of the Federal Law - я бы заменил на Aspects of Applying the Federal ...

Ruling No. 19 of the Plenary meeting of the RF Supreme Arbitration Court dated OF 18.11.2003 “On Some Aspects of application APPLYING of the Federal Law “On Joint Stock Companies”" clarifies that where WHEN the litigating parties invoke the resolution of the General Meeting of Shareholders as grounds IN SUPPORT for its claims or defence against the claim, and the Court finds that the said resolution has been passed in violation of statutory provisions on THE competence of the General Meeting (para 3 of Article 48 of the Law), the Court shall, irrespective of whether (OR NOT) such a resolution has been challenged by any of the shareholders or not, qualify (RENDER?) it as NULL AND VOID (?) invalid and resolve the dispute in compliance with applicable law.

 Sjoe! moderator

link 12.11.2008 19:32 
Только по сабжу (т.е. 22.:30 остальное в лом):
when the parties ground their cases on ....

потому что (участвующие в рассматриваемом судом споре) "забито" в определенный артикль. Большей определенности... ну не достичь. Telescoping.

 langkawi2006

link 12.11.2008 20:06 
Всем большое человеческое спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum