Subject: банковский ТЭО busin. Привет всем!Кто-нибудь знает, как перевести на английский "банковский ТЭО" и что это за зверь такой? Встречается в след. контексте "В текущем году группа СУАЛ завершает разработку банковского ТЭО и начинает строительство Сосногорского глиноземного завода в Республике Коми" Заранее спасибо! |
bankability study? |
|
link 11.11.2008 19:30 |
banking Feasibility Study или banking TEO -- смотря для кого это пишется. Для людей, знакомых с нашими реалиями, я использовал бы второй вариант |
|
link 11.11.2008 19:34 |
банковское ТЭО - это ТЭО, предназначенное для получения банковской ссуды для кредитования проекта. ТЭО - технико-экономическое обоснование |
Спасибо! А разве можно так и написать "banking TEO"? Наверное, должен быть какой-то аналог этой аббревиатуры в англ.. |
bankable feasibility study встречала не раз в англ. бизнес планах |
banking TEO - нельзя, будет непонятно. banking FS - в принципе можно, но лучше просто banking feasibility study. |
|
link 12.11.2008 10:42 |
Повторяю еще раз: banking Feasibility Study или banking TEO -- смотря для кого это пишется. Для людей, знакомых с нашими реалиями, я использовал бы второй вариант. Не раз переводил западные тексты, в которых ТЭО так и оставлено как TEO. |
Tessie, тренируетесь? Уже и СУАЛа-то никакого нету давно... |
Игорь - я с Вами все таки не соглашаюсь, англо-говорящим людям, "с лету" сокращение "ТЕО" совершенно не понятно. Я думаю нельзя рассчитывать на то, что западным специалистам известны российские реалии и сокращения. Конечно, я тоже видела такое в переводах, но правильным это не делает, на английском это называется Feasibility Study, и всем все понятно. Ведь русские не поймут сокращения "ФС", так? И не обязаны понимать, на то мы и переводчики. Или например, я еще видела сокращение тех. задание переведенное на английский как "TZ"!! |
Igor Kravchenko-Berezhnoy +1. Дело в том, что их feasibility study и наше ТЭО все-таки немного не совпадают. Меня в свое время экспат резко поправил - вычеркнул feasibility study и подписал TEO, объяснив, что это - разные вещи, требующие наличия разных лицензий. Поэтому написав bankable (банковское) feasibility study, вы дезинформируете читающего, если он, например, западная компания, занимающаяся составлением таких документов, потому что у него возникнет впечатление, что они смогут выполнить эту работу, хотя на самом деле - нет, потому что для этого требуется совершенно другая лицензия. |
У нас юзается bankable TEO, ибо разница между ТЭО и FS таки имеет место быть. Хотя говорят и bankable feasibility study. Иногда. |
You need to be logged in to post in the forum |