DictionaryForumContacts

 dron1

link 11.11.2008 8:51 
Subject: Enjoy the convenience
Помогите сформулировать, пожалуйста: Enjoy the Convenience of 7-Day-A-Week Banking!

Воспользуйтесь возможностью осуществлять банковские операции...? Кривовать как-то(

Заранее спасибо!

 Vasilisa1981

link 11.11.2008 8:52 
круглосуточная работа банка (или лучше ежедневная работа банка, как указано в оригинале 7-дневная), как вариант еще может быть - постоянная, непрерывная и т.д.

 dron1

link 11.11.2008 8:54 
то есть все предложение: Ежедневная работа банка! (?) Это маркетинговый текст... и заголовок...

 justboris

link 11.11.2008 8:57 
э, ну если совсем буквально, то "насладитесь удобством" :)
а вообще - маркетинговые тексты (имхо) нужно не переводить, а переписывать...

 dron1

link 11.11.2008 9:00 
насладитесь удобством ежедневной работы банка?

 justboris

link 11.11.2008 9:02 
> круглосуточная работа банка:
вообще говоря неправда - ежедневная это не круглосуточная :)
хм, ну например так:
- мы открыты 7 дней в неделю
- воспользуйтесь преимуществами банковского обслуживания, доступного в выходные дни
- итп

 dron1

link 11.11.2008 9:03 
воспользуйтесь преимуществами банковского обслуживания, доступного в выходные дни - очень хороший вариант. Спасибо! )

 justboris

link 11.11.2008 9:06 
- если вам "насладитесь удобством" не режет, то
насладитесь удобством обслуживания в банке, открытом для Вас ежедневно, включая выходные

 nephew

link 11.11.2008 9:13 
ну "насладитесь" тут совсем не к месту, хоть маркетинг, хоть шмаркетинг. V это когда-то хорошо объяснял на примере enjoy a right :)

 justboris

link 11.11.2008 9:19 
да я вобщем согласен :)

 

You need to be logged in to post in the forum