Subject: вклад с регулярным пополнением busin. ПОдскажите пож перевод фразы "вклад с регулярным пополнением"Мой вариант: Deposits with periodic replenishment. TIA |
|
link 10.11.2008 5:48 |
а почему deposits, а не deposit (ведь вклад, а не вклады). Мне кажется, что лучше systemetic, а не periodic |
consider: periodic/regular deposit account |
You need to be logged in to post in the forum |