DictionaryForumContacts

 lenchik007

link 7.11.2008 11:40 
Subject: Пожалуйста подскажите!
Это из протокола технического совещания:

Решили: (It was resolved:)
Фирме (название) заключить договор на изготовление оборудования в количестве (..) с фирмой (название).

И сам заголовок (протокол технического совещания, я могу перевести как minutes of technical meeting?)

 loner

link 7.11.2008 11:54 
the Meeting resolved as follows:
Technical Meeting Proceedings

 lenchik007

link 7.11.2008 12:02 
Спасибо, а что делать с (Фирме (название) заключить договор на изготовление оборудования в количестве (..) с фирмой (название). Может знаете как это верно интерпритировать?

 loner

link 7.11.2008 12:21 
consider:
that XXX and YYY should enter into/sign a contract to make/supply equipment kits/packages/sets/units ()

 lenchik007

link 7.11.2008 12:27 
Огромное спасибо!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

 

You need to be logged in to post in the forum