DictionaryForumContacts

 Abracadabra

link 6.11.2008 10:51 
Subject: This is beyond my understanding law
Опять юридические перлы. Бьюсь вот теперь с этим предложением. По английски смысл вроде понятен, и слова в словаре некоторые есть и всё же вопрос "Как это будет по-русски?" Как собака всё понимаю, а сказать не могу. Помогите!

XXX may immediately terminate this Agreement, with or without notice to YYY, if YYY files a petition for relief from its creditors under applicable bankruptcy laws, becomes insolvent, has a receiver appointed for its assets, or is subject to an involuntary bankruptcy petition which is not discharged within thirty (30) days after it is filed.

XXX может немедленного расторгнуть данное Соглашение, как с предварительным уведомлением YYY, так и без него, в случае если, YYY подает ходатайство/заявление с просьбой освободить его от выплат по кредитам в соответствии с действующим / с применимым для данного случая законодательством/а о банкротстве/о несостоятельности, в случае банкротства/неплатежеспособности, а также в случае назначения судебного распорядителя на имущество обанкротившегося YYY/в случае если арестовывается имущество YYY, или YYY обязано/подлежит/ему выдвинуто an involuntary bankruptcy petition (что это такое? в словаре есть ,всё равно никак не сформулирую и не состыкую), которое не выполняется в течение (30) дней после того как оно предъявлено?

Спасибо всем кто сможет помочь.

 Yev

link 6.11.2008 11:50 
принудительное заявление о банкротстве

 ОксанаС.

link 6.11.2008 12:11 
XXX вправе немедленно расторгнуть настоящий договор (с уведомлением или без уведомления YYY), если YYY подал заявление о защите от кредиторов в соответствии с применимыми нормами конкурсного права, или если YYY стал несостоятельным, или если назначен внешний управляющий имуществом YYY, или если в отношении YYY подано заявление о принудительном банкротстве, которое не отклоняется в течение 30 дней с даты подачи.

 Abracadabra

link 6.11.2008 12:17 
Оксана, спасибо огромное.
Вот мой вымученный вариант, по-моему совпадает

Короче получилось так

Корпорация XXX может немедленно расторгнуть данное Соглашение, как с предварительным уведомлением, так и без него, если, YYY подает заявление с просьбой освободить его от кредитных обязательств в соответствии с применимым для данного случая законодательством о банкротстве, становится неплатежеспособным, а также в случае ареста имущества YYY, или если YYY вынуждено подать в заявление о банкротстве в принудительном порядке, которое не теряет свою силу в течение (30) дней.

 ОксанаС.

link 6.11.2008 13:07 
Abracadabra, я, конечно, не вправе говорить Вам, как писать, но это же все неправильно!

Откуда взялось "кредитное обязательство"? Разве речь идет о кредитном договоре? relief from creditors - это именно защита от кредиторов, причем в данном случае под "кредитором" понимается не только сторона по кредитному договору, а контрагент должника в любом обязательстве, т.е. кредиторы - это все лица, перед которыми несостоятельный должник имеет неисполненные обязательства. Это могут быть работники, которым работодатель не выплатил заработную плату, или государство, перед которым имеется задолженность по выплатам в бюджет. Под защитой от кредиторов по конкурсному праву понимается мораторий на исполнение требований кредиторов и право на отказ от договоров об исполнении в будущем.
и откуда взялся арест имущества?
и насчет банкротства в принудительном порядке - в этом случае с заявлением о признании должника банкротом обращается кредитор, а не сам должник

 Abracadabra

link 7.11.2008 5:59 
Оксана, спасибо за мастер-класс и за то что не махнули рукой. Это я переводила в сотрудничестве с нашими юристами.
Вы меня убедили, что вы действительно в теме.
Снимаю шляпу)

И ещё раз спасибо)

 Transl

link 7.11.2008 8:37 
files a petition for relief from its creditors - ходатайство об освобождении от ответственности перед своими кредиторами. По-моему, все просто.

"неплатежеспособность" в данном контексте не употребляется. несостоятельность.

 ОксанаС.

link 7.11.2008 10:32 
еще раз, relief from creditors - в процедурах банкротства это не освобождение от кредитных обязательств и не освобождение от ответственности перед кредиторами. Это так и называется - защита от кредиторов. Например, одна из форм защиты - мораторий на требования кредиторов. Мораторий ведь не освобождает от этих требований, он "замораживает" их - до тех пор, пока не будет восстановлена платежеспособность должника либо (если это невозможно) до тех пор, пока не будут выявлены все требования/кредиторы, составлена очередность и сформирована конкурсная масса.

 

You need to be logged in to post in the forum