DictionaryForumContacts

 volyna

link 4.11.2008 21:49 
Subject: change in the wind
Друзья, подскажите хороший перевод change in the wind - это устойчивое выражение?

Речь идет о переменах в часовой отрасли...

Спасибо!

 NC1

link 4.11.2008 22:12 
A wind -- это что: ветер (уинд) или заводной механизм часов (уайнд)?

 volyna

link 4.11.2008 22:19 
ветер. в смысле - грядут перемены...

 NC1

link 5.11.2008 4:43 
В таком случае да, устойчивое. Даже в фильме "Пираты Карибского моря" проскакивало: "Leverage, says you; I feel a change in the wind, says I"...

 

You need to be logged in to post in the forum