Subject: buildable coverage perf. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: A weightless, skin-perfecting powder provides buildable coverage Заранее спасибо |
в Мультитране есть перевод coverage как "укрывистость"или "кроющий слой", но мне кажется, что здесь можно сказать "основа под макияж" Может этот линк поможет? www.shopping.com/xDN-cosmetics-clinique_city_base_compact_reviews- |
Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |