Subject: a bit of liturature Помогите пжлста красиво перевести: the wife of the downstairs familyКонтекст: She met Simmons at the front door whenever he came home, and then and there he changed his boots for sippers, balancing himself painfully on alternate feet on the cold floor. This was because she scrubbed the passage and door-step in turn with the wife of the downstairs family, and because the stair-carpet was her own. Заранее больш спасибо. Надеюсь вопрос сформулирован правильнодля чайника? |
|
link 12.04.2005 14:50 |
это что, Сага о Форсайтах? а зачем снова переводить? |
Я слишком ленива, чтоб изобретать колесо. Уточняю: это "That Brute Simmons" by Arthur Morrison. К сожалению, я не нашла ни русской, ни украинской версии. а мне надо. А вот вам не лень было тратить своё время ... |
|
link 12.04.2005 15:23 |
Простите, кому "не лень было тратить свое время"? |
|
link 12.04.2005 15:46 |
Просто женщина, жившая (этажом) ниже. Тут еще есть намек на то, что это замужняя женщина, и муж ее, скорее всего, downstairs живет, но это не суть важно. |
Грибочек спасибо! Вы подтолкнули меня к истине. Я решила что она мыла свои владения по очереди: то то, то это. А она мыла коридор и лестницу по очереди с соседкой снизу! :-)) Спасибище |
You need to be logged in to post in the forum |