Subject: Trados - как сделать,чтобы в процессе работы был виден только перевод Подскажите, как сделать, чтобы в процессе работы (не после clean up) был виден только перевод, то есть после нажатия set/close на экране в документе .doc оставался только русский текст (перевод с анг. на русский). На одном компьютере у меня получается именно так, а на том, на котором я работаю сейчас - исходный текст тоже остается виден, что гораздо менее удобно.Спасибо! |
Я не совсем понимаю о чем речь, честно говоря. А Fix document пробовали? |
Я имею в виду, как сделать так, чтобы переведенная часть документа выглядела как после clean up (только target) прямо в процессе перевода? Простите мою необразованность, как сделать Fix? |
нет, Fix document не помог... |
|
link 4.11.2008 8:43 |
В Ворде: меню Сервис - Параметры - вкладка Вид - снимите флажки "Скрытый текст" и "Все" в группе "Знаки форматирования". |
Спасибо! сейчас попробую |
Все получилось, только почему-то после открытия очередного сегмента опять становится виден скрытый текст. Эдуард, не подскажете, как "зафиксировать" отсутствие скрытого текста? Спасибо заранее огромное! |
а зачем это нужно? |
Я вот тоже не понимаю, зачем это нужно.... вернее, так, конечно, лучше видны всякие опечатки... но я предпочитаю видеть все.... Впрочем, мне помогала в этой ситуации такая процедура: снять флажок "скрытый текст", потом закрыть Ворд, а потом снова его открыть и работать.... тогда он помнит, что по умолчанию скрытый текст показыать не надо... |
также удобнее гораздо - видеть уже переведенный текст на одном языке, а не перескакивать с английского текста на русский, с тега на тег. Может, это плохая привычка, но я больше всего работаю в SDLX, а там можно целиком увидеть свое "творение" на одном языке. А как вы работаете с двуязычным текстом, где русский и английский текст перемешаны - поделитесь опытом, пожалуйста! В глазах же рябит!!! |
Аnnaa, спасибо! |
flos Я так думаю, что дело привычки... у меня не рябит )))) |
Наверное, помогает то, что перевод и оригинал напечатаны буквами разных цветов. |
туманов +1 flos, в меню OPTIONS в ТWB откройте TRANSLATED TEXT COLOURS и сделайте SOURCE COLOUR - BLUE. В глазах не рябит и виден предыдущий контекст на английском. Очень удобно, если надо возвращаться к предыдущему тексту или искать что-то в оригинале. |
Кстати, иногда заказчик требует не менять цвета... так что тут по-разному... но мне все равно удобнее, когда ничего не спрятано. |
Спасибо, segu! Вы открыли новый прекрасный синий мир для меня:))) |
You need to be logged in to post in the forum |