DictionaryForumContacts

 Лоркин

link 1.11.2008 6:37 
Subject: Помогите перевести With the process being controlled
Помогите, пожалуйста, перевести With the process being controlled и

versus having a dedicated one

Контекст:
With the process being controlled from the CCR there is an opportunity for sharing DMC operational personnel versus having a dedicated one.

CCR - центральная операторская промысла

DMC - установка ДМК

Спасибо!

 tumanov

link 1.11.2008 6:41 
При управлении (осуществлении управления) процессом из CCR налицо возможность ...

 CSB

link 1.11.2008 6:43 
1) Когда управление процессом осуществляется с CCR...
2) Использовать персонал, эксплуатирующий ДМК или специально выделенный персонал...

Во втором предложении нужен более широкий контекст

 Лоркин

link 1.11.2008 6:59 
Полный контекст:
Training/Staffing issues:
Considering a frequent turnover of operator staff and a complexity of the CNS process control, there will be a need for relatively constant training process for CNS operators. With the process being controlled from the CCR there is an opportunity for sharing DMC operational personnel versus having a dedicated one.

Мой перевод:
Вопросы обучения/кадрового обеспечения:
С учетом частой утечки операторского состава и сложности системы управления процессом установки СНК, будет необходимо проводить соответствующие регулярные тренинги для операторов СНК. Когда управление технологического процесса производится через ЦОП .....????

 tumanov

link 1.11.2008 7:08 
Может "ротации"?

Словаря разве нет?

 tumanov

link 1.11.2008 7:08 
Предвидя ответ "есть", сразу спрашиваю: "А чё не смотрите?"

 CSB

link 1.11.2008 7:14 
there is an opportunity for sharing DMC operational personnel versus having a dedicated one.
можно использовать персонал, эксплуатирующий ДМК а не специально выделенный персонал

 Лоркин

link 1.11.2008 7:19 
Я по думала, что по смыслу здесь будет утечка, а не ротация. Так как говориться о необходимости проведения частых тренингов. Или же все таки ротация...я запуталсь уже.

 Лоркин

link 1.11.2008 7:20 
Ой сорри за по думала - подумала

 mahavishnu

link 1.11.2008 12:23 
а как насчёт "Так как говориться?"

 tumanov

link 1.11.2008 12:54 
В словаре про кадры - текучесть.
У утечки другой немного смысл.

Да и текучесть кадров, на мой вкус, скорее, на предприятии.
У установки персонал/работники чаще "меняются", чем "утекают"

Таково мое видение вопроса.

 

You need to be logged in to post in the forum