DictionaryForumContacts

 ignoila

link 31.10.2008 7:57 
Subject: военные или американисты, помогите
Что может означать в военном контексте определение "green" по отношению к воинским подразделениям:
Colonel Harold Mott took a green battalion...
500 green American troops under Colonel Brad Smith were thrown forward ....

Молодняк, необученные?
или, наоборот какие-нибудь коммандос?
Тексты из времён войны в Корее 1950-53 г.г.
Мультитран, к сожалению, не помогает.
Заранее благодарю знатоков.

 loner

link 31.10.2008 8:02 
Да, думаю, что здесь нет никакого подвоха.
Необученные и необстрелянные, "зеленые" бойцы
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=green
1. adj. noob, unexperienced
2. n. Money
3. n. Weed, Marijuana
4. adj. Good.
5. The Color, Duh.

 Wade33

link 31.10.2008 8:06 
насколько я знаю green - это в Англии коммандос, а в США, скорее всего, просто молодые)))

 MaximJr

link 31.10.2008 8:38 
Согласно Webster's Desk Dictionary of the English Language, Portland House, New York, 1990, "green" означает, в частности: "5. immature or inexperienced".

 ignoila

link 31.10.2008 13:05 
Большое спасибо всем откликнувшимся

 Alexander Oshis moderator

link 31.10.2008 13:26 
Салаги, адназначна.
Необстрелянные, не нюхавшие пороху и т.п.

 

You need to be logged in to post in the forum