DictionaryForumContacts

 unibelle

link 31.10.2008 6:21 
Subject: десятикратное завышение
Пожалуйста, помогите перевести.десятикратное завышение

Выражение встречается в следующем контексте:
Отчет по испытаниям инсектицидного средства

на следующем этапе исследований было оценено действие аэрозолей и паров средства (обрзец 1) в режиме, рекомендованном для уничтожения летающих насекомых при круглосуточном воздействии в течение 30 суток. Средство вводили ежедневно. Опыта были проведены на крысах-самцах. Средство исследовали при 3-х (3 г/м3) и 10-кратном (10 г/м3)завышении. Контрольные животные находились в аналогичных условиях опыта с подачей чистого воздуха.

Next, they estimated product aerosol and vapour action (sample 1) in a mode recommended for flying insect destruction at 24-hour exposure for 30 days. The product was introduced every day. The experiments were carried out with male rats. The product was analyzed at triple (3 g/m3) and tenfold (10 g/m3) overstatement. Control animals were subject to the same experimental conditions with fresh air supply.

Заранее спасибо

 Рудут

link 31.10.2008 6:29 
10-fold increase
imho

 kondorsky

link 31.10.2008 6:34 
Все-таки нет для этого нормального английского эквивалента. Я этому посвятил отдельное собственное исследование. Ну как они там живут без этого? Наверное также как мы живем без отдельного слова для пальцев ног :-))

На самом деле, можно и times и fold, но они от этого морщатся. В Вашем случае думаю можно написать и at 300% and 1000% the regular dose.

 loner

link 31.10.2008 6:41 
consider:
The next testing stage involved testing of the spray and vapour effects produced by the substance (sample 1) at concentrations recommended to be applied to flying insects over a 30 day period with 24-hour exposure. The substance was adminstrered every day. The tests were carried out on male rats. The substance was tested at concentrations three times (3 g/m3) and ten times (10 g/m3) as high as the allowed limit. The target animals were placed in a similar test environment including a fresh air supply.

 unibelle

link 31.10.2008 6:51 
Всем большое СПАСИБО!

 kondorsky

link 31.10.2008 6:53 
2 loner
Отличный перевод, только не target animals а control group of animals was placed in similar conditions, except that they received fresh air. То есть контрольной группе яда не давали а давали свежий воздух

 loner

link 31.10.2008 7:01 
kondorsky
Я хотел написать test subjects)

 kondorsky

link 31.10.2008 7:04 
Нет, контрольные животные это не test subjects, а именно сравнительная группа. Чтобы оценить эффективность яда, проводили сравнительный анализ состояния двух груп животных - опытной (которой давали яд) и контрольной (которой яда не давали). Так всегда делают при проверке как ядов так и лекарств

 

You need to be logged in to post in the forum