|
link 25.10.2008 12:34 |
Subject: Из серии приколов :) Цитата из английской версии немецкого исторического сериала:"Lost like the Avars," is a saying still used in modern Russian. Любопытства ради: никто не помнит в поговорку про аварцев, которую мы, русские, до сих употребляем?.. |
Широко известно выражение русской летописи — «Погибоша аки обры (обре)»; так говорят о чём-либо погибшем, бесследно исчезнувшем. Смысл этой поговорки — карающая рука Господа в состоянии воздать должное и таким, казалось бы, — непобедимым, надменным и упивающимся своей безнаказанностью людям как авары. (Википедия) |
|
link 25.10.2008 13:02 |
да уж действительно, широко известно в узких кругах. прямо хоть голосование устраивай, кто на сайте слышал это выражение. или я один такой серый |
|
link 25.10.2008 13:10 |
Ukrmap, спасибо за информацию! Кто ж знал, что немцы древнерусские летописи лучше нас изучили!.. ;) Впрочем, насчет "современной" поговорки они все равно лопухнулись: надо было меньше читать и больше общаться! :) |
Да уж, летописи явно не являются бестселлерами. Просто авторы фильма начитались Википедии :) |
Ну, в речи русских профессоров, изучающих летопись, возможно это расхожее выражение. Короче говоря, "Аки паки, иже херувимы, жите мое". Помните? |
Вот современное употребление, кстати, в речи переводчика: "Книга замечательного ингушского писателя Исы Кодзоева… "Магас благословенный"… рассказывает именно о сопротивлении в ХIII веке нашествию татаро–монголов, которые, как вы помните, полностью завоевали Грузию, прервали золотой век грузинской культуры, погубили Киевскую Русь и породили такое выражение, как "погибоша аки обры". Население Северного Кавказа русские называли обрами." (http://www.govoritmoskva.ru/politic/080915153500.html) |
You need to be logged in to post in the forum |