|
link 24.10.2008 16:28 |
Subject: kick at a rock Пожалуйста, помогите перевести.Заранее спасибо |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 24.10.2008 16:48 |
Is this a tricky question? Все эти слова есть в словаре... |
|
link 24.10.2008 16:49 |
Может, там контекст какой-то сверхъестественный? Или у нас эпидемия домашних заданий? |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 24.10.2008 17:03 |
Скорее, первое. Найти все эти слова в словаре сумел бы и Форрест Гамп. |
Contexttttttttttttttttttttttt. @Alexander Oshis: Вы имели в виду trick question? ;) |
*с наивными глазками*: "пинать камешек"? 8) |
|
link 24.10.2008 20:57 |
дамы и господа, юмор головокружительный! не поленились постебаться, а нормально хоть бы один ответил! |
а почему, собственно, не "пинать камешек"? вы бы контексту отсыпали, что ли |
|
link 24.10.2008 22:14 |
ну мне кажется, в меру моих скромных познаний, что "пинать камешек" было просто kick the rock, а у нас kick at the rock. А контескт здесь такой: appearing embarrassed, he kicked at a rock. Я не Форест Гамп и найти эту идиому в online словарях не смогла именно поэтому и обратилась сюда за ПОМОЩЬЮ |
не пнуть камешек, а пинать. все верно. |
А жаль, что Вы не Форрест Гамп. Может еще бы один Уотергейт устроили... Сейчас он был бы кстати... Он засмущался и пнул камушек. Вспомнился анекдот про Ржевского и болонку - низко пошла, к непогоде)))) |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 26.10.2008 11:35 |
Gdov, I stand corrected. Thanks! |
You need to be logged in to post in the forum |