DictionaryForumContacts

 studento4ka

link 24.10.2008 16:28 
Subject: kick at a rock
Пожалуйста, помогите перевести.

Заранее спасибо

 Alexander Oshis moderator

link 24.10.2008 16:48 
Is this a tricky question? Все эти слова есть в словаре...

 Anna-London

link 24.10.2008 16:49 
Может, там контекст какой-то сверхъестественный? Или у нас эпидемия домашних заданий?

 Alexander Oshis moderator

link 24.10.2008 17:03 
Скорее, первое. Найти все эти слова в словаре сумел бы и Форрест Гамп.

 Gdov

link 24.10.2008 18:17 
Contexttttttttttttttttttttttt.

@Alexander Oshis: Вы имели в виду trick question? ;)

 d.

link 24.10.2008 18:30 
*с наивными глазками*: "пинать камешек"? 8)

 studento4ka

link 24.10.2008 20:57 
дамы и господа, юмор головокружительный! не поленились постебаться, а нормально хоть бы один ответил!

 d.

link 24.10.2008 21:38 
а почему, собственно, не "пинать камешек"? вы бы контексту отсыпали, что ли

 studento4ka

link 24.10.2008 22:14 
ну мне кажется, в меру моих скромных познаний, что "пинать камешек" было просто kick the rock, а у нас kick at the rock. А контескт здесь такой: appearing embarrassed, he kicked at a rock.
Я не Форест Гамп и найти эту идиому в online словарях не смогла именно поэтому и обратилась сюда за ПОМОЩЬЮ

 SirReal moderator

link 24.10.2008 22:27 
не пнуть камешек, а пинать. все верно.

 axpamen

link 25.10.2008 5:04 
А жаль, что Вы не Форрест Гамп. Может еще бы один Уотергейт устроили... Сейчас он был бы кстати...
Он засмущался и пнул камушек.
Вспомнился анекдот про Ржевского и болонку - низко пошла, к непогоде))))

 Alexander Oshis moderator

link 26.10.2008 11:35 
Gdov, I stand corrected. Thanks!

 

You need to be logged in to post in the forum