DictionaryForumContacts

 Abracadabra

link 24.10.2008 8:24 
Subject: it has not previously assigned, licensed,.. law
Всем доброго пятничного дня , а также в последующем и вечера!
Помогите, пожалуйста, перевести предложение, просто пропадаю(:
Конкретно: не формулируются выделеные слова.

XXX represents and warrants YYY that it has not previously assigned, licensed, TRANSFERRED, CONVEYED (одинаковые по смыслу слова, виньетка? ) AND OTHERWISE ENCUMBERED any right, TITLE AND INTEREST the Patents, Know How, Trademarks and Specifications in a manner that would negate or limit the License rights granted to H-Pure herein.

XXX гарантирует YYY что она никогда прежде не предоставляла, не лицензировала, и не передавала или .......? какое-либо право, ...........?

Наш юрист в отпуске, даже не с кем посоветоваться.
Буду очень признательна !

 foxtrot

link 24.10.2008 8:39 
consider:
ХХХ заверяет и подтверждает, что обществом не производилось уступка, лицензирование, передача и обременение каким-либо иным способом правооснований, прав собственности на имущество и права требования

 Abracadabra

link 24.10.2008 10:29 
Спасибо, foxtrot!

Я твой должник!!
Я первый раз перевожу подобный документ, но может со второго или третьего полегче уже пойдет).
Жизнь-суровая штука (

 foxtrot

link 24.10.2008 10:33 
**Я твой должник!! ** Да, ладно. Я же сам не волшебник. Ниразу им не был.))) К тому же я гнус.))
А жизнь действительно суровая штука.

 Abracadabra

link 24.10.2008 10:40 
И спасибо за мастер-класс. )
Стиль усекла:
не лицензировала=не проводила лицензирование.

Гнус не гнус, но до деталей дотошный : boast (OF))))))
И это правильно)

 

You need to be logged in to post in the forum